Exodus 23:18
New International Version
"Do not offer the blood of a sacrifice to me along with anything containing yeast. "The fat of my festival offerings must not be kept until morning.

New Living Translation
"You must not offer the blood of my sacrificial offerings together with any baked goods containing yeast. And do not leave the fat from the festival offerings until the next morning.

English Standard Version
“You shall not offer the blood of my sacrifice with anything leavened, or let the fat of my feast remain until the morning.

New American Standard Bible
"You shall not offer the blood of My sacrifice with leavened bread; nor is the fat of My feast to remain overnight until morning.

King James Bible
Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my sacrifice remain until the morning.

Holman Christian Standard Bible
You must not offer the blood of My sacrifices with anything leavened. The fat of My festival offering must not remain until morning."

International Standard Version
"You are not to offer the blood of my sacrifice with anything leavened, and you are not to let the fat portion of my sacrifice remain overnight until morning.

NET Bible
"You must not offer the blood of my sacrifice with bread containing yeast; the fat of my festal sacrifice must not remain until morning.

GOD'S WORD® Translation
"Never offer the blood of a sacrifice to me at the same time you offer anything containing yeast. The fat sacrificed at my festivals should never be left over in the morning.

Jubilee Bible 2000
Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my lamb remain until the morning.

King James 2000 Bible
You shall not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my sacrifice remain until the morning.

American King James Version
You shall not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my sacrifice remain until the morning.

American Standard Version
Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my feast remain all night until the morning.

Douay-Rheims Bible
Thou shalt not sacrifice the blood of my victim upon leaven, neither shall the fat of my solemnity remain until the morning.

Darby Bible Translation
Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my feast remain all night until the morning.

English Revised Version
Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my feast remain all night until the morning.

Webster's Bible Translation
Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my sacrifice remain until the morning.

World English Bible
"You shall not offer the blood of my sacrifice with leavened bread, neither shall the fat of my feast remain all night until the morning.

Young's Literal Translation
'Thou dost not sacrifice on a fermented thing the blood of My sacrifice, and the fat of My festival doth not remain till morning;

Eksodus 23:18 Afrikaans PWL
Jy mag die bloed van My offer nie saam met gesuurde brood offer nie. Ook mag die vet van My feesoffer nie tot die oggend toe oorbly nie.

Eksodi 23:18 Albanian
Nuk do të ofrosh gjakun e flisë sime bashkë me bukën e mbrujtur; dhe yndyra e flive të festës sime nuk do të teprojë deri në mëngjes.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 23:18 Arabic: Smith & Van Dyke
لا تذبح على خمير دم ذبيحتي. ولا يبيت شحم عيدي الى الغد.

Dyr Auszug 23:18 Bavarian
Bei n Schlachtn sollst s Bluet von meinn Opfer nit über ayn ghöflts Broot rinnen laassn. D Fäistn von meinn Föstopfer derf nit hinst eyn d Frueh lignbleibn.

Изход 23:18 Bulgarian
Да не принасяш кръвта на жертвата Ми с квасен хляб, нито тлъстината от празника Ми да остава през нощта до сутринта.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「不可將我祭牲的血和有酵的餅一同獻上,也不可將我節上祭牲的脂油留到早晨。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“不可将我祭牲的血和有酵的饼一同献上,也不可将我节上祭牲的脂油留到早晨。

出 埃 及 記 23:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
不 可 將 我 祭 牲 的 血 和 有 酵 的 餅 一 同 獻 上 ; 也 不 可 將 我 節 上 祭 牲 的 脂 油 留 到 早 晨 。

出 埃 及 記 23:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
不 可 将 我 祭 牲 的 血 和 有 酵 的 饼 一 同 献 上 ; 也 不 可 将 我 节 上 祭 牲 的 脂 油 留 到 早 晨 。

Exodus 23:18 Croatian Bible
Krv žrtve koju u moju čast žrtvuješ nemoj prinositi s ukvasanim kruhom; salo od žrtve prinesene na moju svetkovinu ne ostavljaj za sutradan.

Exodus 23:18 Czech BKR
Nebudeš obětovati krve z oběti mé, dokavadž u tebe kvas jest, aniž zůstane tuk slavnosti mé do jitra.

2 Mosebog 23:18 Danish
Du maa ikke ofre Blodet af mit Slagtoffer sammen med syret Brød. Fedtet fra min Højtid maa ikke gemmes til næste Morgen.

Exodus 23:18 Dutch Staten Vertaling
Gij zult het bloed Mijns offers met geen gedesemde broden offeren; ook zal het vette Mijns feestes tot op den morgen niet vernachten.

Westminster Leningrad Codex
לֹֽא־תִזְבַּ֥ח עַל־חָמֵ֖ץ דַּם־זִבְחִ֑י וְלֹֽא־יָלִ֥ין חֵֽלֶב־חַגִּ֖י עַד־בֹּֽקֶר׃

WLC (Consonants Only)
לא־תזבח על־חמץ דם־זבחי ולא־ילין חלב־חגי עד־בקר׃

Aleppo Codex
יח לא תזבח על חמץ דם זבחי ולא ילין חלב חגי עד בקר

2 Mózes 23:18 Hungarian: Karoli
Ne ontsd ki az én áldozatom vérét kovászos kenyér mellett, és ünnepi [áldozatom] kövére meg ne maradjon reggelig.

Moseo 2: Eliro 23:18 Esperanto
Ne versxu sur fermentajxon la sangon de Mia ofero; kaj la graso de Mia festofero ne restu gxis mateno.

TOINEN MOOSEKSEN 23:18 Finnish: Bible (1776)
Ei sinun pidä uhraaman minun uhrini verta happaman taikinan kanssa; ja minun juhlani lihavuus ei pidä ylitse yön jäämän huomeneksi.

Exode 23:18 French: Darby
Tu n'offriras point le sang de mon sacrifice avec du pain leve; et la graisse de ma fete ne passera pas la nuit jusqu'au matin.

Exode 23:18 French: Louis Segond (1910)
Tu n'offriras point avec du pain levé le sang de la victime sacrifiée en mon honneur; et sa graisse ne sera point gardée pendant la nuit jusqu'au matin.

Exode 23:18 French: Martin (1744)
Tu ne sacrifieras point le sang de mon sacrifice avec du pain levé; et la graisse de ma fête solennelle ne passera point la nuit jusqu'au matin.

2 Mose 23:18 German: Modernized
Du sollst das Blut meines Opfers nicht neben dem Sauerteig opfern, und das Fette von meinem Fest soll nicht bleiben bis auf morgen.

2 Mose 23:18 German: Luther (1912)
Du sollst das Blut meines Opfers nicht neben dem Sauerteig opfern, und das Fett von meinem Fest soll nicht bleiben bis auf morgen.

2 Mose 23:18 German: Textbibel (1899)
Du sollst mir nicht zu gesäuerten Broten das Blut meines Opfers darbringen, und das Fett meines Festopfers soll nicht bis zum folgenden Tag aufbewahrt werden.

Esodo 23:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non offrirai il sangue della mia vittima insieme con pane lievitato; e il grasso dei sacrifizi della mia festa non sarà serbato durante la notte fino al mattino.

Esodo 23:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non sacrificare il sangue del mio sacrificio con pan lievitato; e non sia guardato il grasso dell’agnello della mia solennità la notte fino alla mattina.

KELUARAN 23:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jangan kamu mempersembahkan darah korban-Ku dengan barang yang bekhamir, dan lemak korban-Ku pada hari raya jangan bermalam sampai pagi hari.

출애굽기 23:18 Korean
너는 내 희생의 피를 유교병과 함께 드리지 말며 내 절기 희생의 기름을 아침까지 남겨 두지 말지니라

Exodus 23:18 Latin: Vulgata Clementina
Non immolabis super fermento sanguinem victimæ meæ, nec remanebit adeps solemnitatis meæ usque mane.

Iðëjimo knyga 23:18 Lithuanian
Neaukok mano aukos kraujo drauge su rauginta duona ir nelaikyk iki ryto mano aukos riebalų.

Exodus 23:18 Maori
Kaua e whakaherea tahitia me te taro rewena te toto o taku patunga tapu; kei toe ano hoki ki te ata te ngako o taku hakari.

2 Mosebok 23:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Du skal ikke ofre blodet av mitt slaktoffer sammen med syret brød, og det fete av mitt høitidsoffer skal ikke bli liggende natten over til om morgenen.

Éxodo 23:18 Spanish: La Biblia de las Américas
No ofrecerás la sangre de mi sacrificio con pan leudado; ni la grosura de mi fiesta quedará hasta la mañana.

Éxodo 23:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"No ofrecerás la sangre de Mi sacrificio con pan leudado, ni la grasa de Mi fiesta quedará hasta la mañana.

Éxodo 23:18 Spanish: Reina Valera Gómez
No ofrecerás con pan leudo la sangre de mi sacrificio, ni la grosura de mi sacrificio quedará de la noche hasta la mañana.

Éxodo 23:18 Spanish: Reina Valera 1909
No ofrecerás con pan leudo la sangre de mi sacrificio, ni el sebo de mi víctima quedará de la noche hasta la mañana.

Éxodo 23:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No sacrificarás sobre pan leudado la sangre de mi sacrificio, ni el sebo de mi cordero quedará de la noche hasta la mañana.

Éxodo 23:18 Bíblia King James Atualizada Português
Não oferecerás o sangue de um sacrifício feito em minha honra, com pão fermentado, nem a gordura das ofertas de minhas festas deverá ser guardada até a manhã seguinte.

Éxodo 23:18 Portugese Bible
Não oferecerás o sangue do meu sacrifício com pão levedado, nem ficará da noite para a manhã a gordura da minha festa.   

Exod 23:18 Romanian: Cornilescu
Să n'aduci cu pîne dospită sîngele jertfei Mele; şi grăsimea praznicului Meu să nu rămînă toată noaptea pînă dimineaţa.

Исход 23:18 Russian: Synodal Translation (1876)
не изливай крови жертвы Моей на квасное, и тук от праздничной жертвы Моей не должен оставаться до утра.

Исход 23:18 Russian koi8r
не изливай крови жертвы Моей на квасное, и тук от праздничной жертвы Моей не должен оставаться до утра.

2 Mosebok 23:18 Swedish (1917)
Du skall icke offra blodet av mitt slaktoffer jämte något som är syrat. Och det feta av mitt högtidsoffer skall icke lämnas kvar över natten till morgonen.

Exodus 23:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Huwag mong ihahandog ang dugo ng hain sa akin, na kasabay ng tinapay na may lebadura; o iiwan mo man ang taba ng aking pista sa buong magdamag hanggang sa kinaumagahan.

อพยพ 23:18 Thai: from KJV
อย่าถวายเลือดจากเครื่องบูชาของเรา พร้อมกับขนมปังมีเชื้อ หรือปล่อยให้มีไขมันในเครื่องบูชาของเราเหลืออยู่จนถึงรุ่งเช้า

Mısır'dan Çıkış 23:18 Turkish
‹‹Evinizde maya bulunduğu sürece bana kurban kesmeyeceksiniz. ‹‹Bayramda bana kurban edilen hayvanın yağı sabaha bırakılmamalı.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 23:18 Vietnamese (1934)
Ngươi chớ dâng huyết của con sinh tế ta chung với bánh có pha men; còn mỡ của nó dâng nhằm ngày lễ kính ta, chớ để trọn đêm đến sáng mai.

Exodus 23:17
Top of Page
Top of Page