Exodus 21:15
New International Version
"Anyone who attacks their father or mother is to be put to death.

New Living Translation
"Anyone who strikes father or mother must be put to death.

English Standard Version
“Whoever strikes his father or his mother shall be put to death.

Berean Study Bible
Whoever strikes his father or mother must surely be put to death.

New American Standard Bible
"He who strikes his father or his mother shall surely be put to death.

King James Bible
And he that smiteth his father, or his mother, shall be surely put to death.

Holman Christian Standard Bible
Whoever strikes his father or his mother must be put to death."

International Standard Version
"Whoever strikes his father or his mother is certainly to be put to death.

NET Bible
"Whoever strikes his father or his mother must surely be put to death.

GOD'S WORD® Translation
"Whoever hits his father or mother must be put to death.

Jubilee Bible 2000
And he that smites his father or his mother shall be surely put to death.

King James 2000 Bible
And he that strikes his father, or his mother, shall be surely put to death.

American King James Version
And he that smites his father, or his mother, shall be surely put to death.

American Standard Version
And he that smiteth his father, or his mother, shall be surely put to death.

Douay-Rheims Bible
He that striketh his father or mother, shall be put to death.

Darby Bible Translation
And he that striketh his father, or his mother, shall certainly be put to death.

English Revised Version
And he that smiteth his father, or his mother, shall be surely put to death.

Webster's Bible Translation
And he that smiteth his father, or his mother, shall be surely put to death.

World English Bible
"Anyone who attacks his father or his mother shall be surely put to death.

Young's Literal Translation
'And he who smiteth his father or his mother is certainly put to death.

Eksodus 21:15 Afrikaans PWL
Hy wat sy vader of moeder slaan, moet die dood sterf.

Eksodi 21:15 Albanian
Kush rreh atin ose nënën e tij do të dënohet me vdekje.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 21:15 Arabic: Smith & Van Dyke
ومن ضرب اباه او امه يقتل قتلا.

Dyr Auszug 21:15 Bavarian
Wer seinn Vatern older sein Mueter schlagt, ghoert yn n Tood.

Изход 21:15 Bulgarian
Който удари баща си или майка си непременно да се умъртви.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「打父母的,必要把他治死。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“打父母的,必要把他治死。

出 埃 及 記 21:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
打 父 母 的 , 必 要 把 他 治 死 。

出 埃 及 記 21:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
打 父 母 的 , 必 要 把 他 治 死 。

Exodus 21:15 Croatian Bible
Tko udari svoga oca ili svoju majku, neka se kazni smrću.

Exodus 21:15 Czech BKR
Kdo by otce svého neb matku svou bil, smrtí ať umře.

2 Mosebog 21:15 Danish
Den, der slaar sin Fader eller Moder, skal lide Døden.

Exodus 21:15 Dutch Staten Vertaling
Zo wie zijn vader of zijn moeder slaat, die zal zekerlijk gedood worden.

Swete's Septuagint
Ὃς τύπτει πατέρα αὐτοῦ ἢ μητέρα αὐτοῦ, θανάτῳ θανατούσθω.

Westminster Leningrad Codex
וּמַכֵּ֥ה אָבִ֛יו וְאִמֹּ֖ו מֹ֥ות יוּמָֽת׃

WLC (Consonants Only)
ומכה אביו ואמו מות יומת׃

Aleppo Codex
טו ומכה אביו ואמו מות יומת  {ס}

2 Mózes 21:15 Hungarian: Karoli
A ki megveri az õ atyját vagy anyját, halállal lakoljon.

Moseo 2: Eliro 21:15 Esperanto
Kiu batas sian patron aux sian patrinon, tiu devas esti mortigita.

TOINEN MOOSEKSEN 21:15 Finnish: Bible (1776)
Joka lyö isäänsä taikka äitiänsä, sen pitää totisesti kuoleman.

Exode 21:15 French: Darby
Et celui qui frappera son pere ou sa mere sera certainement mis à mort.

Exode 21:15 French: Louis Segond (1910)
Celui qui frappera son père ou sa mère sera puni de mort.

Exode 21:15 French: Martin (1744)
Celui qui aura frappé son père, ou sa mère, sera puni de mort.

2 Mose 21:15 German: Modernized
Wer seinen Vater oder Mutter schlägt, der soll des Todes sterben.

2 Mose 21:15 German: Luther (1912)
Wer Vater und Mutter schlägt, der soll des Todes sterben.

2 Mose 21:15 German: Textbibel (1899)
Wer seinen Vater oder seine Mutter schlägt, soll mit dem Tode bestraft werden.

Esodo 21:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Chi percuote suo padre o sua madre dev’esser messo a morte.

Esodo 21:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Chi avrà battuto suo padre, o sua madre, del tutto sia fatto morire.

KELUARAN 21:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Barangsiapa yang sudah memalu bapanya atau ibunya, ia itu tak dapat tiada mati dibunuh juga.

출애굽기 21:15 Korean
자기 아비나 어미를 치는 자는 반드시 죽일지니라 !

Exodus 21:15 Latin: Vulgata Clementina
Qui percusserit patrem suum aut matrem, morte moriatur.

Iðëjimo knyga 21:15 Lithuanian
Kas suduoda savo tėvui arba motinai, tas baudžiamas mirtimi.

Exodus 21:15 Maori
Me tino whakamate ano hoki te tangata e patu ana i tona papa, i tona whaea ranei.

2 Mosebok 21:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den som slår sin far eller sin mor, skal visselig late livet.

Éxodo 21:15 Spanish: La Biblia de las Américas
El que hiera a su padre o a su madre, ciertamente morirá.

Éxodo 21:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"El que hiera a su padre o a su madre, ciertamente morirá.

Éxodo 21:15 Spanish: Reina Valera Gómez
Y el que hiriere a su padre o a su madre, morirá.

Éxodo 21:15 Spanish: Reina Valera 1909
Y el que hiriere á su padre ó á su madre, morirá.

Éxodo 21:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y el que hiriere a su padre o a su madre, morirá.

Éxodo 21:15 Bíblia King James Atualizada Português
Quem ferir seu pai ou sua mãe, será igualmente morto.

Éxodo 21:15 Portugese Bible
Quem ferir a seu pai, ou a sua mãe, certamente será morto.   

Exod 21:15 Romanian: Cornilescu
Cine va lovi pe tatăl său sau pe mama sa, să fie pedepsit cu moartea.

Исход 21:15 Russian: Synodal Translation (1876)
Кто ударит отца своего, или свою мать, того должно предать смерти.

Исход 21:15 Russian koi8r
Кто ударит отца своего, или свою мать, того должно предать смерти.

2 Mosebok 21:15 Swedish (1917)
Den som slår sin fader eller sin moder, han skall straffas med döden.

Exodus 21:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang sumakit sa kaniyang ama o sa kaniyang ina, ay papataying walang pagsala.

อพยพ 21:15 Thai: from KJV
ผู้ใดทุบตีบิดามารดาของตน ผู้นั้นจะต้องถูกปรับโทษถึงตาย

Mısır'dan Çıkış 21:15 Turkish
‹‹Kim annesini ya da babasını döverse, kesinlikle öldürülecektir.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 21:15 Vietnamese (1934)
Kẻ nào đánh cha hay mẹ mình, sẽ bị xử tử.

Exodus 21:14
Top of Page
Top of Page