Deuteronomy 7:3
New International Version
Do not intermarry with them. Do not give your daughters to their sons or take their daughters for your sons,

New Living Translation
You must not intermarry with them. Do not let your daughters and sons marry their sons and daughters,

English Standard Version
You shall not intermarry with them, giving your daughters to their sons or taking their daughters for your sons,

New American Standard Bible
"Furthermore, you shall not intermarry with them; you shall not give your daughters to their sons, nor shall you take their daughters for your sons.

King James Bible
Neither shalt thou make marriages with them; thy daughter thou shalt not give unto his son, nor his daughter shalt thou take unto thy son.

Holman Christian Standard Bible
Do not intermarry with them. Do not give your daughters to their sons or take their daughters for your sons,

International Standard Version
You are not to intermarry with them. You are not to give your daughters to their sons nor take their daughters for your sons,

NET Bible
You must not intermarry with them. Do not give your daughters to their sons or take their daughters for your sons,

GOD'S WORD® Translation
Never marry any of them. Never let your daughters marry their sons or your sons marry their daughters.

Jubilee Bible 2000
Neither shalt thou make marriages with them; thy daughter thou shalt not give unto his son, nor his daughter shalt thou take unto thy son.

King James 2000 Bible
Neither shall you make marriages with them; your daughter you shall not give unto his son, nor his daughter shall you take unto your son.

American King James Version
Neither shall you make marriages with them; your daughter you shall not give to his son, nor his daughter shall you take to your son.

American Standard Version
neither shalt thou make marriages with them; thy daughter thou shalt not give unto his son, nor his daughter shalt thou take unto thy son.

Douay-Rheims Bible
Neither shalt thou make marriages with them. Thou shalt not give thy daughter to his son, nor take his daughter for thy son:

Darby Bible Translation
And thou shalt make no marriages with them: thy daughter thou shalt not give unto his son, nor take his daughter for thy son;

English Revised Version
neither shalt thou make marriages with them; thy daughter thou shalt not give unto his son, nor his daughter shalt thou take unto thy son.

Webster's Bible Translation
Neither shalt thou make marriages with them; thy daughter thou shalt not give to his son, nor his daughter shalt thou take to thy son.

World English Bible
neither shall you make marriages with them; your daughter you shall not give to his son, nor shall you take his daughter for your son.

Young's Literal Translation
'And thou dost not join in marriage with them; thy daughter thou dost not give to his son, and his daughter thou dost not take to thy son,

Deuteronomium 7:3 Afrikaans PWL
en jy mag nie met hulle trou nie; jy mag nie jou dogter gee aan sy seun en nie sy dogter vat vir jou seun nie,

Ligji i Përtërirë 7:3 Albanian
Nuk do të lidhësh martesë me ta. Nuk do t'u japësh bijat e tua bijve të tyre dhe nuk do të marrësh bijat e tyre për bijtë e tu,

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 7:3 Arabic: Smith & Van Dyke
ولا تصاهرهم. بنتك لا تعطي لابنه وبنته لا تأخذ لابنك.

De Ander Ee 7:3 Bavarian
und gib di mit ien nit ab: Gib dein Tochter nit yn ainn von ien; und nimm yn deinn Sun kaine von dene!

Второзаконие 7:3 Bulgarian
да се не жениш между тях, и да не даваш дъщеря си на сина му, нито да вземаш неговата дъщеря за своя син;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
不可與他們結親。不可將你的女兒嫁他們的兒子,也不可叫你的兒子娶他們的女兒,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
不可与他们结亲。不可将你的女儿嫁他们的儿子,也不可叫你的儿子娶他们的女儿,

申 命 記 7:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
不 可 與 他 們 結 親 。 不 可 將 你 的 女 兒 嫁 他 們 的 兒 子 , 也 不 可 叫 你 的 兒 子 娶 他 們 的 女 兒 ;

申 命 記 7:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
不 可 与 他 们 结 亲 。 不 可 将 你 的 女 儿 嫁 他 们 的 儿 子 , 也 不 可 叫 你 的 儿 子 娶 他 们 的 女 儿 ;

Deuteronomy 7:3 Croatian Bible
Ne sklapaj ženidbe s njima, ne udavaj svoje kćeri za njihova sina niti ženi svoga sina njihovom kćeri;

Deuteronomium 7:3 Czech BKR
Nikoli nespřízníš se s nimi; dcery své nedáš synu jejich, a dcery jejich nevezmeš synu svému.

5 Mosebog 7:3 Danish
Du maa ikke besvogre dig med dem, du maa hverken give en af deres Sønner din Datter eller tage en af deres Døtre til din Søn;

Deuteronomium 7:3 Dutch Staten Vertaling
Gij zult u ook met hen niet vermaagschappen; gij zult uw dochters niet geven aan hun zonen, en hun dochters niet nemen voor uw zonen.

Westminster Leningrad Codex
וְלֹ֥א תִתְחַתֵּ֖ן בָּ֑ם בִּתְּךָ֙ לֹא־תִתֵּ֣ן לִבְנֹ֔ו וּבִתֹּ֖ו לֹא־תִקַּ֥ח לִבְנֶֽךָ׃

WLC (Consonants Only)
ולא תתחתן בם בתך לא־תתן לבנו ובתו לא־תקח לבנך׃

Aleppo Codex
ג ולא תתחתן בם  בתך לא תתן לבנו ובתו לא תקח לבנך

5 Mózes 7:3 Hungarian: Karoli
Sógorságot se szerezz õ velök, a leányodat se adjad az õ fioknak, és az õ leányukat se vegyed a te fiadnak;

Moseo 5: Readmono 7:3 Esperanto
Kaj ne boparencigxu kun ili:vian filinon ne donu al ilia filo, kaj ilian filinon ne prenu por via filo;

VIIDES MOOSEKSEN 7:3 Finnish: Bible (1776)
Ja ei sinun pidä heimolaisuuteen antaman sinuas heidän kanssansa: sinun tyttäriäs ei sinun pidä antaman heidän pojillensa,ja heidän tyttäriänsä ei pidä sinun ottaman pojilles.

Deutéronome 7:3 French: Darby
Tu ne t'allieras point par mariage avec elles, tu ne donneras pas ta fille à leur fils, et tu ne prendras pas leur fille pour ton fils;

Deutéronome 7:3 French: Louis Segond (1910)
Tu ne contracteras point de mariage avec ces peuples, tu ne donneras point tes filles à leurs fils, et tu ne prendras point leurs filles pour tes fils;

Deutéronome 7:3 French: Martin (1744)
Tu ne t'allieras point par mariage avec eux; tu ne donneras point tes filles à leurs fils, et tu ne prendras point leurs filles pour tes fils.

5 Mose 7:3 German: Modernized
Und sollst dich mit ihnen nicht befreunden. Eure Töchter sollt ihr nicht geben ihren Söhnen, und ihre Töchter sollt ihr nicht nehmen euren Söhnen;

5 Mose 7:3 German: Luther (1912)
Und sollst dich mit ihnen nicht befreunden: eure Töchter sollt ihr nicht geben ihren Söhnen, und ihre Töchter sollt ihr nicht nehmen euren Söhnen.

5 Mose 7:3 German: Textbibel (1899)
Auch darfst du dich nicht mit ihnen verschwägern; weder darfst du deine Tochter einem ihrer Söhne zum Weibe geben, noch eine ihrer Töchter für deinen Sohn zum Weibe nehmen.

Deuteronomio 7:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non t’imparenterai con loro, non darai le tue figliuole ai loro figliuoli e non prenderai le loro figliuole per i tuoi figliuoli,

Deuteronomio 7:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E non imparentarti con loro; non dar le tue figliuole a’ lor figliuoli, e non prender le lor figliuole per li tuoi figliuoli.

ULANGAN 7:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan lagi jangan kamu bersanak saudara dengan mereka itu, jangan anakmu perempuan kamu berikan kepada anak mereka itu laki-laki, dan anak mereka itu perempuan jangan kamu ambil akan bini anakmu laki-laki.

신명기 7:3 Korean
또 그들과 혼인하지 말지니 네 딸을 그 아들에게 주지 말 것이요 그 딸로 네 며느리를 삼지 말 것은

Deuteronomium 7:3 Latin: Vulgata Clementina
neque sociabis cum eis conjugia. Filiam tuam non dabis filio ejus, nec filiam illius accipies filio tuo :

Pakartotino Ástatymo knyga 7:3 Lithuanian
Nesigiminiuok su jomis vedybomis. Savo dukters neduok jų sūnui nei jų dukters neimk savo sūnui,

Deuteronomy 7:3 Maori
Kaua hoki koe e marenarena ki a ratou; ko tau tamahine kaua e tukua atu ma tana tama, ko tana tamahine hoki kaua e tangohia ma tau tama.

5 Mosebok 7:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Du skal ikke inngå svogerskap med dem; du skal ikke gi dine døtre til hans sønner og ikke ta hans døtre til hustruer for dine sønner;

Deuteronomio 7:3 Spanish: La Biblia de las Américas
Y no contraerás matrimonio con ellos; no darás tus hijas a sus hijos, ni tomarás sus hijas para tus hijos.

Deuteronomio 7:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"No contraerás matrimonio con ellos; no darás tus hijas a sus hijos, ni tomarás sus hijas para tus hijos.

Deuteronomio 7:3 Spanish: Reina Valera Gómez
Y no emparentarás con ellos: no darás tu hija a su hijo, ni tomarás a su hija para tu hijo.

Deuteronomio 7:3 Spanish: Reina Valera 1909
Y no emparentarás con ellos: no darás tu hija á su hijo, ni tomarás á su hija para tu hijo.

Deuteronomio 7:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y no emparentarás con ellos; no darás tu hija a su hijo, ni tomarás a su hija para tu hijo.

Deuteronômio 7:3 Bíblia King James Atualizada Português
Não celebrarás matrimônio com qualquer pessoa de lá. Não concederás tua filha a um de seus filhos, nem aceitarás uma de suas filhas como esposa para teu filho;

Deuteronômio 7:3 Portugese Bible
não contrairás com elas matrimônios; não darás tuas filhas a seus filhos, e não tomarás suas filhas para teus filhos;   

Deuteronom 7:3 Romanian: Cornilescu
Să nu te încuscreşti cu popoarele acestea, să nu măriţi pe fetele tale după fiii lor, şi să nu iei pe fetele lor de neveste pentru fiii tăi;

Второзаконие 7:3 Russian: Synodal Translation (1876)
и не вступай с ними в родство: дочери твоей не отдавай за сына его, и дочери его не бери за сына твоего;

Второзаконие 7:3 Russian koi8r
и не вступай с ними в родство: дочери твоей не отдавай за сына его, и дочери его не бери за сына твоего;

5 Mosebok 7:3 Swedish (1917)
Du skall icke befrynda dig med dem; dina döttrar skall du icke giva åt deras söner, och deras döttrar skall du icke taga till hustrur åt dina söner.

Deuteronomy 7:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ni magaasawa sa kanila; ang iyong anak na babae ay huwag mong papag-aasawahin sa kaniyang anak na lalake, ni ang kaniyang anak na babae, ay huwag mong papag-aasawahin sa iyong anak na lalake.

พระราชบัญญัติ 7:3 Thai: from KJV
พวกท่านอย่าทำการแต่งงานกับพวกเขา อย่ายกบุตรสาวของท่านให้แก่บุตรชายของเขา หรือรับบุตรสาวของเขามาให้แก่บุตรชายของท่าน

Yasa'nın Tekrarı 7:3 Turkish
Kız alıp vermeyeceksiniz. Kızlarınızı oğullarına vermeyeceksiniz; oğullarınıza da onlardan kız almayacaksınız.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 7:3 Vietnamese (1934)
Ngươi chớ làm sui gia với chúng, chớ gả con gái mình cho con trai họ, cũng đừng cưới con gái họ cho con trai mình,

Deuteronomy 7:2
Top of Page
Top of Page