Deuteronomy 27:5
New International Version
Build there an altar to the LORD your God, an altar of stones. Do not use any iron tool on them.

New Living Translation
"Then build an altar there to the LORD your God, using natural, uncut stones. You must not shape the stones with an iron tool.

English Standard Version
And there you shall build an altar to the LORD your God, an altar of stones. You shall wield no iron tool on them;

Berean Study Bible
Moreover, you are to build there an altar to the LORD your God, an altar of stones. You must not use any iron tool on them.

New American Standard Bible
"Moreover, you shall build there an altar to the LORD your God, an altar of stones; you shall not wield an iron tool on them.

King James Bible
And there shalt thou build an altar unto the LORD thy God, an altar of stones: thou shalt not lift up any iron tool upon them.

Holman Christian Standard Bible
Build an altar of stones there to the LORD your God--you must not use any iron tool on them.

International Standard Version
Then build an altar there to the LORD your God, an altar of stones that hasn't been worked with iron tools.

NET Bible
Then you must build an altar there to the LORD your God, an altar of stones--do not use an iron tool on them.

GOD'S WORD® Translation
Build an altar of stones there dedicated to the LORD your God. Don't use an iron chisel on the stones.

Jubilee Bible 2000
And there shalt thou build an altar unto the LORD thy God, an altar of stones; thou shalt not lift up any iron tool upon them.

King James 2000 Bible
And there shall you build an altar unto the LORD your God, an altar of stones: you shall not lift up any iron tool upon them.

American King James Version
And there shall you build an altar to the LORD your God, an altar of stones: you shall not lift up any iron tool on them.

American Standard Version
And there shalt thou build an altar unto Jehovah thy God, an altar of stones: thou shalt lift up no iron tool upon them.

Douay-Rheims Bible
And thou shalt build there an altar to the Lord thy God, of stones which iron hath not touched,

Darby Bible Translation
And there shalt thou build an altar to Jehovah thy God, an altar of stones; thou shalt not lift up an iron [tool] upon them;

English Revised Version
And there shalt thou build an altar unto the LORD thy God, an altar of stones: thou shalt lift up no iron tool upon them.

Webster's Bible Translation
And there shalt thou build an altar to the LORD thy God, an altar of stones: thou shalt not lift up any iron tool upon them.

World English Bible
There you shall build an altar to Yahweh your God, an altar of stones: you shall lift up no iron [tool] on them.

Young's Literal Translation
and built there an altar to Jehovah thy God, an altar of stones, thou dost not wave over them iron.

Deuteronomium 27:5 Afrikaans PWL
Meer nog, jy moet daar vir יהוה, jou God, ’n altaar bou, ’n altaar van klippe; jy mag geen yster daaroor swaai nie.

Ligji i Përtërirë 27:5 Albanian
Aty do t'i ngresh edhe një altar Zotit, Perëndisë tënd, një altar gurësh, mbi të cilët nuk do të përdorësh vegël hekuri.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 27:5 Arabic: Smith & Van Dyke
وتبني هناك مذبحا للرب الهك مذبحا من حجارة لا ترفع عليها حديدا.

De Ander Ee 27:5 Bavarian
Dort sollst yn n Herrn, deinn Got, aynn Altter aus Stäin baun. Dönn Stain derffst aber nit haun.

Второзаконие 27:5 Bulgarian
И там да издигнеш олтар на Господа твоя Бог, олтар от камъни. Желязно [сечиво] да не издигнеш върху тях;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
在那裡要為耶和華你的神築一座石壇,在石頭上不可動鐵器。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
在那里要为耶和华你的神筑一座石坛,在石头上不可动铁器。

申 命 記 27:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 那 裡 要 為 耶 和 華 ─ 你 的   神 築 一 座 石 壇 ; 在 石 頭 上 不 可 動 鐵 器 。

申 命 記 27:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 那 里 要 为 耶 和 华 ─ 你 的   神 筑 一 座 石 坛 ; 在 石 头 上 不 可 动 铁 器 。

Deuteronomy 27:5 Croatian Bible
Ondje sagradi i žrtvenik Jahvi, Bogu svome - žrtvenik od kamenja na koje nisi spuštao gvožđa.

Deuteronomium 27:5 Czech BKR
A vzděláš tam oltář Hospodinu Bohu svému: oltář z kamenů, jichž nebudeš tesati železem,

5 Mosebog 27:5 Danish
Og der skal du bygge HERREN din Gud et Alter, et Alter af Sten, som du ikke har svunget Jern over;

Deuteronomium 27:5 Dutch Staten Vertaling
En gij zult aldaar den HEERE, uw God, een altaar bouwen, een altaar van stenen; gij zult geen ijzer over hetzelve bewegen.

Swete's Septuagint
καὶ οἰκοδομήσεις ἐκεῖ θυσιαστήριον Κυρίῳ τῷ θεῷ σου, θυσιαστήριον ἐκ λίθων, οὐκ ἐπιβαλεῖς ἐπ᾽ αὐτὸ σίδηρον·

Westminster Leningrad Codex
וּבָנִ֤יתָ שָּׁם֙ מִזְבֵּ֔חַ לַיהוָ֖ה אֱלֹהֶ֑יךָ מִזְבַּ֣ח אֲבָנִ֔ים לֹא־תָנִ֥יף עֲלֵיהֶ֖ם בַּרְזֶֽל׃

WLC (Consonants Only)
ובנית שם מזבח ליהוה אלהיך מזבח אבנים לא־תניף עליהם ברזל׃

Aleppo Codex
ה ובנית שם מזבח ליהוה אלהיך  מזבח אבנים לא תניף עליהם ברזל

5 Mózes 27:5 Hungarian: Karoli
És építs ott oltárt az Úrnak, a te Istenednek; olyan kövekbõl való oltárt, a melyeket vassal meg ne faragj.

Moseo 5: Readmono 27:5 Esperanto
Kaj konstruu tie altaron al la Eternulo, via Dio, altaron el sxtonoj; ne levu sur ilin feron.

VIIDES MOOSEKSEN 27:5 Finnish: Bible (1776)
Ja rakenna siinä Herralle sinun Jumalalles alttari kivistä, joihin ei sinun pidä rautaa satuttaman.

Deutéronome 27:5 French: Darby
Et tu batiras là un autel à l'Eternel, ton Dieu, un autel de pierres, sur lesquelles tu ne leveras pas le fer:

Deutéronome 27:5 French: Louis Segond (1910)
Là, tu bâtiras un autel à l'Eternel, ton Dieu, un autel de pierres, sur lesquelles tu ne porteras point le fer;

Deutéronome 27:5 French: Martin (1744)
Tu bâtiras aussi là un autel à l'Eternel ton Dieu, un autel, [dis-je], de pierres, sur lesquelles tu ne lèveras point le fer.

5 Mose 27:5 German: Modernized
Und sollst daselbst dem HERRN, deinem Gott, einen steinernen Altar bauen, darüber kein Eisen fähret.

5 Mose 27:5 German: Luther (1912)
Und sollst daselbst dem HERRN, deinem Gott, einen steinernen Altar bauen, darüber kein Eisen fährt.

5 Mose 27:5 German: Textbibel (1899)
Auch sollst du dort Jahwe, deinem Gott, einen Altar errichten, und zwar einen Altar aus Steinen, die du nicht mit eisernen Werkzeugen bearbeitet hast,

Deuteronomio 27:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quivi edificherai pure un altare all’Eterno, ch’è il tuo Dio: un altare di pietre, sulle quali non passerai ferro.

Deuteronomio 27:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Edifica ancora quivi un altare al Signore Iddio tuo, un altar di pietre; non far passare ferro sopra esse.

ULANGAN 27:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan hendaklah kamu menegakkan di sana sebuah mezbah bagi Tuhan, Allahmu, yaitu sebuah mezbah dari pada batu, dan jangan kamu mengenakan besi padanya;

신명기 27:5 Korean
또 거기서 네 하나님 여호와를 위하여 단 곧 돌단을 쌓되 그것에 철기를 대지 말지니라

Deuteronomium 27:5 Latin: Vulgata Clementina
et ædificabis ibi altare Domino Deo tuo de lapidibus, quos ferrum non tetigit,

Pakartotino Ástatymo knyga 27:5 Lithuanian
Pastatyk ten Viešpačiui, savo Dievui, aukurą iš netašytų akmenų.

Deuteronomy 27:5 Maori
A me hanga e koe ki reira tetahi aata ma Ihowa, ma tou Atua, hei te aata kohatu; kaua e akina iho e koe ki te rino.

5 Mosebok 27:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og du skal bygge Herren din Gud et alter der, et alter av stener; du skal ikke bruke jern på dem.

Deuteronomio 27:5 Spanish: La Biblia de las Américas
Además, edificarás allí un altar al SEÑOR tu Dios, un altar de piedras; y no alzarás sobre ellas herramientas de hierro.

Deuteronomio 27:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Además, edificarás allí un altar al SEÑOR tu Dios, un altar de piedras; pero no alzarás sobre ellas herramientas de hierro.

Deuteronomio 27:5 Spanish: Reina Valera Gómez
Y edificarás allí altar a Jehová tu Dios, altar de piedras: no alzarás sobre ellas instrumento de hierro.

Deuteronomio 27:5 Spanish: Reina Valera 1909
Y edificarás allí altar á Jehová tu Dios, altar de piedras: no alzarás sobre ellas hierro.

Deuteronomio 27:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y edificarás allí altar al SEÑOR tu Dios, altar de piedras; no alzarás sobre ellas herramienta de hierro.

Deuteronômio 27:5 Bíblia King James Atualizada Português
E lá edificarás um altar em louvor a Yahweh, teu Deus, um altar de pedras não trabalhadas por ferro;

Deuteronômio 27:5 Portugese Bible
Também ali edificarás um altar ao Senhor teu Deus, um altar de pedras; não alçarás ferramenta sobre elas.   

Deuteronom 27:5 Romanian: Cornilescu
Acolo, să zideşti un altar Domnului, Dumnezeului tău, un altar de pietre, peste cari să nu treacă ferul;

Второзаконие 27:5 Russian: Synodal Translation (1876)
и устрой там жертвенник Господу Богу твоему, жертвенник из камней, не поднимая на них железа;

Второзаконие 27:5 Russian koi8r
и устрой там жертвенник Господу Богу твоему, жертвенник из камней, не поднимая на них железа;

5 Mosebok 27:5 Swedish (1917)
Och du skall där åt HERREN, din Gud, bygga ett altare, ett altare av stenar, vid vilka du icke skall komma med något järn.

Deuteronomy 27:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At doo'y magtatayo ka ng isang dambana sa Panginoon mong Dios, ng isang dambana na mga bato; huwag mong pagbubuhatan ang mga ito ng kasangkapang bakal.

พระราชบัญญัติ 27:5 Thai: from KJV
และท่านจงสร้างแท่นบูชาแด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านที่นั่น เป็นแท่นศิลา อย่าใช้เครื่องมือเหล็กสกัดศิลานั้น

Yasa'nın Tekrarı 27:5 Turkish
Orada Tanrınız RABbe taşlardan bir sunak yapacaksınız. Bu taşlara demir alet uygulamayacaksınız.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 27:5 Vietnamese (1934)
Tại nơi ấy, ngươi cùng phải lập một bàn thờ cho Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi, tức là một bàn thờ bằng đá; chớ nên tra đồ bằng sắt vào nó.

Deuteronomy 27:4
Top of Page
Top of Page