Deuteronomy 25:16
New International Version
For the LORD your God detests anyone who does these things, anyone who deals dishonestly.

New Living Translation
All who cheat with dishonest weights and measures are detestable to the LORD your God.

English Standard Version
For all who do such things, all who act dishonestly, are an abomination to the LORD your God.

Berean Study Bible
For everyone who behaves dishonestly in regard to these things is detestable to the LORD your God.

New American Standard Bible
"For everyone who does these things, everyone who acts unjustly is an abomination to the LORD your God.

King James Bible
For all that do such things, and all that do unrighteously, are an abomination unto the LORD thy God.

Holman Christian Standard Bible
For everyone who does such things and acts unfairly is detestable to the LORD your God."

International Standard Version
for anyone who does these things—anyone who deals dishonestly—is detestable to the LORD your God."

NET Bible
For anyone who acts dishonestly in these ways is abhorrent to the LORD your God.

GOD'S WORD® Translation
Everyone who uses dishonest weights and measures is disgusting to the LORD.

Jubilee Bible 2000
For all that do such things and all that do unrighteously are an abomination unto the LORD thy God.

King James 2000 Bible
For all that do such things, and all that do unrighteously, are an abomination unto the LORD your God.

American King James Version
For all that do such things, and all that do unrighteously, are an abomination to the LORD your God.

American Standard Version
For all that do such things, even all that do unrighteously, are an abomination unto Jehovah thy God.

Douay-Rheims Bible
For the Lord thy God abhorreth him that doth these things, and he hateth all injustice.

Darby Bible Translation
For every one that doeth such things, every one that doeth unrighteousness, is an abomination to Jehovah thy God.

English Revised Version
For all that do such things; even all that do unrighteously, are an abomination unto the LORD thy God.

Webster's Bible Translation
For all that do such things, and all that do unrighteously, are an abomination to the LORD thy God.

World English Bible
For all who do such things, [even] all who do unrighteously, are an abomination to Yahweh your God.

Young's Literal Translation
for the abomination of Jehovah thy God is any one doing these things, any one doing iniquity.

Deuteronomium 25:16 Afrikaans PWL
want elkeen wat hierdie dinge doen, elkeen wat onregverdig optree, is verwerplik vir יהוה, jou God.

Ligji i Përtërirë 25:16 Albanian
Sepse të gjithë ata që kryejnë veprime të tilla, të gjithë ata që sillen në mënyrë jo të drejtë, urrehen nga Zoti, Perëndia yt.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 25:16 Arabic: Smith & Van Dyke
لان كل من عمل ذلك كل من عمل غشا مكروه لدى الرب الهك

De Ander Ee 25:16 Bavarian
Yn n Herrn, deinn Got, graust vor dene, die wo daa betriegnd.

Второзаконие 25:16 Bulgarian
Защото всички, които вършат това, всички, които вършат неправда, са мерзост на Господа твоя Бог.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為行非義之事的人,都是耶和華你神所憎惡的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为行非义之事的人,都是耶和华你神所憎恶的。

申 命 記 25:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 行 非 義 之 事 的 人 都 是 耶 和 華 ─ 你   神 所 憎 惡 的 。

申 命 記 25:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 行 非 义 之 事 的 人 都 是 耶 和 华 ─ 你   神 所 憎 恶 的 。

Deuteronomy 25:16 Croatian Bible
TÓa Jahvi je, Bogu tvome, odvratan tko to čini, tko god čini nepravdu.

Deuteronomium 25:16 Czech BKR
Nebo v ohavnosti jest Hospodinu Bohu tvému, kdožkoli činí ty věci, všeliký činící nepravost.

5 Mosebog 25:16 Danish
Thi en Vederstyggelighed for HERREN din Gud er enhver, der øver sligt, enhver, der begaar Svig.

Deuteronomium 25:16 Dutch Staten Vertaling
Want al wie zulks doet, is den HEERE, uw God, een gruwel; ja, al wie onrecht doet.

Swete's Septuagint

Westminster Leningrad Codex
כִּ֧י תֹועֲבַ֛ת יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ כָּל־עֹ֣שֵׂה אֵ֑לֶּה כֹּ֖ל עֹ֥שֵׂה עָֽוֶל׃ פ

WLC (Consonants Only)
כי תועבת יהוה אלהיך כל־עשה אלה כל עשה עול׃ פ

Aleppo Codex
טז כי תועבת יהוה אלהיך כל עשה אלה  כל עשה עול  {פ}

5 Mózes 25:16 Hungarian: Karoli
Mert az Úr elõtt, a te Istened elõtt útálni való mindaz, a ki ezeket cselekszi; [és] mindaz, a ki hamisságot mível.

Moseo 5: Readmono 25:16 Esperanto
CXar abomenajxo por la Eternulo, via Dio, estas cxiu, kiu faras tion, cxiu, kiu faras maljustajxon.

VIIDES MOOSEKSEN 25:16 Finnish: Bible (1776)
Sillä jokainen, joka näitä tekee, on Herralle sinun Jumalalles kauhistus: kaikki jotka vääryyttä tekevät.

Deutéronome 25:16 French: Darby
Car quiconque fait ces choses, quiconque pratique l'iniquite, est en abomination à l'Eternel, ton Dieu.

Deutéronome 25:16 French: Louis Segond (1910)
Car quiconque fait ces choses, quiconque commet une iniquité, est en abomination à l'Eternel, ton Dieu.

Deutéronome 25:16 French: Martin (1744)
Car quiconque fait ces choses-là, quiconque mit une injustice, est en abomination à l'Eternel ton Dieu.

5 Mose 25:16 German: Modernized
Denn wer solches tut, der ist dem HERRN, deinem Gott, ein Greuel, wie alle, die übel tun.

5 Mose 25:16 German: Luther (1912)
Denn wer solches tut, der ist dem HERRN, deinem Gott, ein Greuel wie alle, die übel tun.

5 Mose 25:16 German: Textbibel (1899)
Denn ein Greuel ist Jahwe, deinem Gott, ein jeder, der solches thut, jeder, der ein Unrecht begeht.

Deuteronomio 25:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché chiunque fa altrimenti, chiunque commette iniquità, è in abominio all’Eterno, al tuo Dio.

Deuteronomio 25:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè chiunque fa cotali cose, chiunque fa iniquità, è in abbominio al Signore Iddio tuo.

ULANGAN 25:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena barangsiapa yang berbuat perkara yang demikian, ia itu kebencian kepada Tuhan, Allahmu, dan lagi segala orang yang berbuat perkara yang tiada benar.

신명기 25:16 Korean
무릇 이같이 하는자, 무릇 부정당히 행하는 자는 네 하나님 여호와께 가증하니라

Deuteronomium 25:16 Latin: Vulgata Clementina
Abominatur enim Dominus tuus eum qui facit hæc, et aversatur omnem injustitiam.

Pakartotino Ástatymo knyga 25:16 Lithuanian
Visi, kurie taip daro ir neteisiai elgiasi, yra pasibjaurėjimas Viešpačiui, tavo Dievui.

Deuteronomy 25:16 Maori
He mea whakarihariha hoki ki a Ihowa, ki tou Atua, te hunga katoa e pena ana, te hunga katoa e he ana te mahi.

5 Mosebok 25:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For hver den som gjør slikt, hver den som gjør urett, er en vederstyggelighet for Herren din Gud.

Deuteronomio 25:16 Spanish: La Biblia de las Américas
Porque todo el que hace estas cosas, todo el que comete injusticia, es abominación para el SEÑOR tu Dios.

Deuteronomio 25:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Porque todo el que hace estas cosas, todo el que comete injusticia, es abominación para el SEÑOR tu Dios.

Deuteronomio 25:16 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque abominación es a Jehová tu Dios cualquiera que hace esto, cualquiera que hace agravio.

Deuteronomio 25:16 Spanish: Reina Valera 1909
Porque abominación es á Jehová tu Dios cualquiera que hace esto, cualquiera que hace agravio.

Deuteronomio 25:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque abominación es al SEÑOR tu Dios cualquiera que hace esto, cualquiera que hace tuerto.

Deuteronômio 25:16 Bíblia King James Atualizada Português
Porque o Eterno, o teu Deus, abomina a todos que praticam tais injustiças, a todos quantos negociam desonestamente!

Deuteronômio 25:16 Portugese Bible
Porque é abominável ao Senhor teu Deus todo aquele que faz tais coisas, todo aquele que pratica a injustiça.   

Deuteronom 25:16 Romanian: Cornilescu
Căci oricine face aceste lucruri, oricine săvîrşeşte o nedreptate, este o urîciune înaintea Domnului, Dumnezeului tău.

Второзаконие 25:16 Russian: Synodal Translation (1876)
ибо мерзок пред Господом Богом твоим всякий делающий неправду.

Второзаконие 25:16 Russian koi8r
ибо мерзок пред Господом Богом твоим всякий делающий неправду.

5 Mosebok 25:16 Swedish (1917)
Ty en styggelse för HERREN, din Gud, är var och en som så gör, var och en som gör orätt.

Deuteronomy 25:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't yaong lahat na gumagawa ng gayong mga bagay, sa makatuwid baga'y yaong lahat ng gumagawa ng di matuwid ay kasuklamsuklam sa Panginoon mong Dios.

พระราชบัญญัติ 25:16 Thai: from KJV
เพราะว่าทุกคนที่กระทำสิ่งเหล่านั้น และทุกคนที่กระทำสิ่งต่างๆอย่างไม่ชอบธรรมก็เป็นผู้ที่น่าสะอิดสะเอียนต่อพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน

Yasa'nın Tekrarı 25:16 Turkish
Tanrınız RAB bunları yapandan da, haksızlık edenden de tiksinir. ölçek.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 25:16 Vietnamese (1934)
Vì Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi lấy làm gớm ghiếc người nào làm các điều nầy và phạm sự bất nghĩa.

Deuteronomy 25:15
Top of Page
Top of Page