Deuteronomy 23:12
New International Version
Designate a place outside the camp where you can go to relieve yourself.

New Living Translation
"You must have a designated area outside the camp where you can go to relieve yourself.

English Standard Version
“You shall have a place outside the camp, and you shall go out to it.

New American Standard Bible
"You shall also have a place outside the camp and go out there,

King James Bible
Thou shalt have a place also without the camp, whither thou shalt go forth abroad:

Holman Christian Standard Bible
You must have a place outside the camp and go there to relieve yourself.

International Standard Version
"Choose a place outside the camp for a latrine.

NET Bible
You are to have a place outside the camp to serve as a latrine.

GOD'S WORD® Translation
Choose a place outside the camp where you can go [to relieve yourself].

Jubilee Bible 2000
Thou shalt have a place also outside the camp where thou shalt go forth abroad;

King James 2000 Bible
You shall have a place also outside the camp, where you shall go out:

American King James Version
You shall have a place also without the camp, where you shall go forth abroad:

American Standard Version
Thou shalt have a place also without the camp, whither thou shalt go forth abroad:

Douay-Rheims Bible
Thou shalt have a place without the camp, to which thou mayst go for the necessities of nature,

Darby Bible Translation
Thou shalt have a place also outside the camp, and shalt go forth thither.

English Revised Version
Thou shalt have a place also without the camp, whither thou shalt go forth abroad:

Webster's Bible Translation
Thou shalt have a place also without the camp, whither thou shalt go forth abroad:

World English Bible
You shall have a place also outside of the camp, where you shall go forth abroad:

Young's Literal Translation
'And a station thou hast at the outside of the camp, and thou hast gone out thither without,

Deuteronomium 23:12 Afrikaans PWL
Jy moet ook buitekant die kamp ’n plek hê en daarheen uitgaan

Ligji i Përtërirë 23:12 Albanian
Do të kesh edhe një vend jashtë kampit, dhe do të shkosh atje për nevojat e tua;

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 23:12 Arabic: Smith & Van Dyke
ويكون لك موضع خارج المحلّة لتخرج اليه خارجا.

De Ander Ee 23:12 Bavarian
Lög glei drausster n Löger eyn Stöll für de Durft föst!

Второзаконие 23:12 Bulgarian
Да имаш тъй също място вън от стана, гдето да излизаш по нужда;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你在營外也該定出一個地方作為便所。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你在营外也该定出一个地方作为便所。

申 命 記 23:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 在 營 外 也 該 定 出 一 個 地 方 作 為 便 所 。

申 命 記 23:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 在 营 外 也 该 定 出 一 个 地 方 作 为 便 所 。

Deuteronomy 23:12 Croatian Bible
Imaj izvan tabora mjesto gdje ćeš ići napolje.

Deuteronomium 23:12 Czech BKR
Také místo budeš míti vně za stany, abys tam chodíval ven;

5 Mosebog 23:12 Danish
Du skal have en afsides Plads uden for Lejren, hvor du kan gaa for dig selv;

Deuteronomium 23:12 Dutch Staten Vertaling
Gij zult ook een plaats hebben buiten het leger, en daarhenen zult gij uitgaan naar buiten.

Westminster Leningrad Codex
וְיָד֙ תִּהְיֶ֣ה לְךָ֔ מִח֖וּץ לַֽמַּחֲנֶ֑ה וְיָצָ֥אתָ שָׁ֖מָּה חֽוּץ׃

WLC (Consonants Only)
ויד תהיה לך מחוץ למחנה ויצאת שמה חוץ׃

Aleppo Codex
יג ויד תהיה לך מחוץ למחנה ויצאת שמה חוץ

5 Mózes 23:12 Hungarian: Karoli
A táboron kívül valami helyed is legyen, hogy kimehess oda.

Moseo 5: Readmono 23:12 Esperanto
Lokon vi devas havi ekster la tendaro, kien vi elirados por necesajxoj.

VIIDES MOOSEKSEN 23:12 Finnish: Bible (1776)
Ulkona leiristä olkoon sinulla paikka, johonkas menet tarpeilles.

Deutéronome 23:12 French: Darby
Et tu auras un endroit hors du camp, et tu sortiras là dehors;

Deutéronome 23:12 French: Louis Segond (1910)
Tu auras un lieu hors du camp, et c'est là dehors que tu iras.

Deutéronome 23:12 French: Martin (1744)
Tu auras quelque endroit hors du camp, et tu sortiras là dehors.

5 Mose 23:12 German: Modernized
Und du sollst außen vor dem Lager einen Ort haben, dahin du zur Not hinausgehest.

5 Mose 23:12 German: Luther (1912)
23:13 Und du sollst draußen vor dem Lager einen Ort haben, dahin du zur Not hinausgehst.

5 Mose 23:12 German: Textbibel (1899)
Auch sollst du einen bestimmten Ort außerhalb des Lagers haben, an den du dich hinauszubegeben hast;

Deuteronomio 23:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Avrai pure un luogo fuori del campo; e là fuori andrai per i tuoi bisogni;

Deuteronomio 23:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Abbi parimente un luogo fuor del campo, al quale tu esca per li tuoi bisogni.

ULANGAN 23:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan lagi di luar tempat tentara hendaklah bagimu suatu tempat yang sunyi, supaya di sana kamu boleh ke sungai.

신명기 23:12 Korean
너의 진 밖에 변소를 베풀고 그리로 나가되

Deuteronomium 23:12 Latin: Vulgata Clementina
Habebis locum extra castra, ad quem egrediaris ad requisita naturæ,

Pakartotino Ástatymo knyga 23:12 Lithuanian
Turėk vietą už stovyklos, kur galėtum išeiti.

Deuteronomy 23:12 Maori
A me waiho e koe tetahi wahi i waho o te puni, hei putanga atu mou ki waho:

5 Mosebok 23:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Du skal ha et sted utenfor leiren som du skal gå ut til.

Deuteronomio 23:12 Spanish: La Biblia de las Américas
Tendrás también un lugar fuera del campamento y saldrás allí;

Deuteronomio 23:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Tendrás también un lugar fuera del campamento y saldrás allí;

Deuteronomio 23:12 Spanish: Reina Valera Gómez
Y tendrás un lugar fuera del campamento, y saldrás allá fuera.

Deuteronomio 23:12 Spanish: Reina Valera 1909
Y tendrás un lugar fuera del real, y saldrás allá fuera;

Deuteronomio 23:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y tendrás un lugar fuera del real, y saldrás allá fuera;

Deuteronômio 23:12 Bíblia King James Atualizada Português
Deverás prover um lugar fora do arraial para as tuas necessidades fisiológicas.

Deuteronômio 23:12 Portugese Bible
Também terás um lugar fora do arraial, para onde sairás.   

Deuteronom 23:12 Romanian: Cornilescu
Să ai un loc afară din tabără, şi acolo să ieşi afară.

Второзаконие 23:12 Russian: Synodal Translation (1876)
Место должно быть у тебя вне стана, куда бы тебе выходить;

Второзаконие 23:12 Russian koi8r
Место должно быть у тебя вне стана, куда бы тебе выходить;

5 Mosebok 23:12 Swedish (1917)
Du skall hava en särskild plats utanför lägret, dit du kan gå avsides.

Deuteronomy 23:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ikaw ay magkakaroon naman, ng isang pook sa labas ng kampamento, na iyong lalabasan:

พระราชบัญญัติ 23:12 Thai: from KJV
ท่านทั้งหลายต้องมีที่ภายนอกค่าย เพื่อจะออกไปถึงได้

Yasa'nın Tekrarı 23:12 Turkish
‹‹İhtiyaçlarınızı gidermek için ordugahın dışında bir yeriniz olmalı.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 23:12 Vietnamese (1934)
Ngươi phải có một chỗ riêng ở ngoài trại quân; ấy là nơi ngươi phải đi ra;

Deuteronomy 23:11
Top of Page
Top of Page