Deuteronomy 20:9
New International Version
When the officers have finished speaking to the army, they shall appoint commanders over it.

New Living Translation
When the officers have finished speaking to their troops, they will appoint the unit commanders.

English Standard Version
And when the officers have finished speaking to the people, then commanders shall be appointed at the head of the people.

Berean Study Bible
When the officers have finished addressing the army, they are to appoint commanders to lead it.

New American Standard Bible
"When the officers have finished speaking to the people, they shall appoint commanders of armies at the head of the people.

King James Bible
And it shall be, when the officers have made an end of speaking unto the people, that they shall make captains of the armies to lead the people.

Holman Christian Standard Bible
When the officers have finished addressing the army, they will appoint military commanders to lead it."

International Standard Version
"When the officials have finished speaking to the army, they must appoint officers to lead the troops."

NET Bible
Then, when the officers have finished speaking, they must appoint unit commanders to lead the troops.

GOD'S WORD® Translation
When the officers finish speaking to the troops, they should appoint commanders to lead them.

Jubilee Bible 2000
And it shall be when the officers have finished speaking unto the people that the captains of the armies shall lead before the people.

King James 2000 Bible
And it shall be, when the officers have finished speaking unto the people, that they shall make captains of the armies to lead the people.

American King James Version
And it shall be, when the officers have made an end of speaking to the people that they shall make captains of the armies to lead the people.

American Standard Version
And it shall be, when the officers have made an end of speaking unto the people, that they shall appoint captains of hosts at the head of the people.

Douay-Rheims Bible
And when the captains of the army shall hold their peace, and have made an end of speaking, every man shall prepare their bands to fight.

Darby Bible Translation
And it shall be, when the officers have ended speaking unto the people, that they shall place captains of the hosts at the head of the people.

English Revised Version
And it shall be, when the officers have made an end of speaking unto the people, that they shall appoint captains of hosts at the head of the people.

Webster's Bible Translation
And it shall be, when the officers have made an end of speaking to the people, that they shall make captains of the armies to lead the people.

World English Bible
It shall be, when the officers have made an end of speaking to the people, that they shall appoint captains of armies at the head of the people.

Young's Literal Translation
and it hath come to pass as the authorities finish to speak unto the people, that they have appointed princes of the hosts at the head of the people.

Deuteronomium 20:9 Afrikaans PWL
Wanneer die offisiere klaar met die mense gepraat het, moet hulle leër bevelvoerders aan die hoof van die mense aanstel.

Ligji i Përtërirë 20:9 Albanian
Kur oficerët të kenë mbaruar së foluri popullit, do të caktojnë komandantët e trupave të popullit.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 20:9 Arabic: Smith & Van Dyke
وعند فراغ العرفاء من مخاطبة الشعب يقيمون رؤساء جنود على راس الشعب.

De Ander Ee 20:9 Bavarian
Und wenn de Öbrigstn yso allsand gfraagt habnd, sollnd s Anfüerer für s Hör aufstölln.

Второзаконие 20:9 Bulgarian
И военачалниците, като свършат да говорят на людете, нека поставят полководци над полковете за водители на людете.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
官長對百姓宣告完了,就當派軍長率領他們。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
官长对百姓宣告完了,就当派军长率领他们。

申 命 記 20:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
官 長 對 百 姓 宣 告 完 了 , 就 當 派 軍 長 率 領 他 們 。

申 命 記 20:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
官 长 对 百 姓 宣 告 完 了 , 就 当 派 军 长 率 领 他 们 。

Deuteronomy 20:9 Croatian Bible
Kad nadglednici završe govor narodu, neka vojni zapovjednici stanu na čelo naroda.

Deuteronomium 20:9 Czech BKR
A když přestanou hejtmané mluviti k lidu, tedy představí lidu vůdce houfů.

5 Mosebog 20:9 Danish
Naar saa Tilsynsmændene er færdige med at tale til Folket, skal der sættes Høvedsmænd i Spidsen for Folket.

Deuteronomium 20:9 Dutch Staten Vertaling
En het zal geschieden, als die ambtlieden geeindigd zullen hebben te spreken tot het volk, zo zullen zij oversten der heiren aan de spits des volks bestellen.

Swete's Septuagint
καὶ ἔσται ὅταν παύσωνται οἱ γραμματεῖς λαλοῦντες πρὸς τὸν λαόν, καὶ καταστήσουσιν ἄρχοντας τῆς στρατιᾶς προηγουμένους τοῦ λαοῦ.

Westminster Leningrad Codex
וְהָיָ֛ה כְּכַלֹּ֥ת הַשֹּׁטְרִ֖ים לְדַבֵּ֣ר אֶל־הָעָ֑ם וּפָ֥קְד֛וּ שָׂרֵ֥י צְבָאֹ֖ות בְּרֹ֥אשׁ הָעָֽם׃ ס

WLC (Consonants Only)
והיה ככלת השטרים לדבר אל־העם ופקדו שרי צבאות בראש העם׃ ס

Aleppo Codex
ט והיה ככלת השטרים לדבר אל העם ופקדו שרי צבאות בראש העם  {ס}

5 Mózes 20:9 Hungarian: Karoli
És mikor elvégzik az elõljárók beszédöket a néphez, állítsanak seregvezéreket a nép élére.

Moseo 5: Readmono 20:9 Esperanto
Kaj kiam la kontrolistoj finos paroli al la popolo, tiam oni starigu militestrojn super la popolo.

VIIDES MOOSEKSEN 20:9 Finnish: Bible (1776)
Ja sittekuin sodan päämiehet lopettaneet ovat kansalle puheensa, niin he asettakaan sotajoukon ylimmäiset ensimäiseksi kansan sekaan.

Deutéronome 20:9 French: Darby
Et quand les magistrats auront acheve de parler au peuple, ils etabliront les chefs des armees à la tete du peuple.

Deutéronome 20:9 French: Louis Segond (1910)
Quand les officiers auront achevé de parler au peuple, ils placeront les chefs des troupes à la tête du peuple.

Deutéronome 20:9 French: Martin (1744)
Et aussitôt que les officiers auront achevé de parler au peuple, ils rangeront les chefs des bandes à la tête de chaque troupe.

5 Mose 20:9 German: Modernized
Und wenn die Amtleute ausgeredet haben mit dem Volk, so sollen sie die Hauptleute vor das Volk an die Spitze stellen.

5 Mose 20:9 German: Luther (1912)
Und wenn die Amtleute ausgeredet haben mit dem Volk, so sollen sie die Hauptleute vor das Volk an die Spitze stellen.

5 Mose 20:9 German: Textbibel (1899)
Wenn aber die Beamten ihre Ansprache an das Volk beendigt haben, soll man Truppenführer an die Spitze des Volkes stellen.

Deuteronomio 20:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
E come gli ufficiali avranno finito di parlare al popolo, costituiranno i capi delle schiere alla testa del popolo.

Deuteronomio 20:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E, dopo che gli Ufficiali avranno finito di parlare al popolo, ordinino i Capi delle schiere in capo del popolo.

ULANGAN 20:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka akan jadi kelak apabila selesailah panglima itu dari pada berkata kepada orang banyak itu, maka hendaklah diangkatnya akan beberapa orang menjadi hulubalang rakyat itu.

신명기 20:9 Korean
백성에게 이르기를 필한 후에 군대의 장관들을 세워 무리를 거느리게 할지니라

Deuteronomium 20:9 Latin: Vulgata Clementina
Cumque siluerint duces exercitus, et finem loquendi fecerint, unusquisque suos ad bellandum cuneos præparabit.

Pakartotino Ástatymo knyga 20:9 Lithuanian
Kai vyresnieji baigs kalbėti, paskirs kariuomenei vadus, kurie ves žmones.

Deuteronomy 20:9 Maori
Na ka mutu te korero a nga kaiwhakahauhau ki te iwi, me whakarite e ratou etahi rangatira ope hai upoko mo te iwi.

5 Mosebok 20:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og når så tilsynsmennene har endt sin tale til folket, da skal de sette hærførere over folket.

Deuteronomio 20:9 Spanish: La Biblia de las Américas
Y sucederá que cuando los oficiales acaben de hablar al pueblo, nombrarán capitanes de tropas a la cabeza del pueblo.

Deuteronomio 20:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Y cuando los oficiales acaben de hablar al pueblo, nombrarán capitanes de tropas que irán a la cabeza del pueblo.

Deuteronomio 20:9 Spanish: Reina Valera Gómez
Y será que, cuando los oficiales acabaren de hablar al pueblo, entonces los capitanes de los ejércitos mandarán delante del pueblo.

Deuteronomio 20:9 Spanish: Reina Valera 1909
Y será que, cuando los oficiales acabaren de hablar al pueblo, entonces los capitanes de los ejércitos mandarán delante del pueblo.

Deuteronomio 20:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y será que , cuando los alcaldes acabaren de hablar al pueblo, entonces los capitanes de los ejércitos mandarán delante del pueblo.

Deuteronômio 20:9 Bíblia King James Atualizada Português
Então, quando terminarem de encorajar o povo, os escribas designarão os chefes das tropas para o comando do povo.

Deuteronômio 20:9 Portugese Bible
Então, tendo os oficiais, acabado de falar ao povo, designarão chefes das tropas para estarem à frente do povo.   

Deuteronom 20:9 Romanian: Cornilescu
După ce mai marii oştirii vor isprăvi de vorbit poporului, să aşeze pe căpeteniile oştirii în fruntea poporului.

Второзаконие 20:9 Russian: Synodal Translation (1876)
Когда надзиратели скажут все это народу, тогда должно поставить военных начальников в вожди народу.

Второзаконие 20:9 Russian koi8r
Когда надзиратели скажут все это народу, тогда должно поставить военных начальников в вожди народу.

5 Mosebok 20:9 Swedish (1917)
Och när tillsyningsmännen så hava talat till folket, skola hövitsmän tillsättas övar härens avdelningar, till att gå i spetsen för folket.

Deuteronomy 20:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At mangyayari, pagka ang mga pinuno ay natapos nang makapanalita sa bayan, na sila'y maghahalal ng mga kapitan ng mga hukbo sa unahan ng bayan.

พระราชบัญญัติ 20:9 Thai: from KJV
เมื่อนายทหารพูดกับประชาชนจบลงแล้ว ก็ให้เลือกตั้งผู้บังคับบัญชากองต่างๆให้เป็นหัวหน้าประชาชน

Yasa'nın Tekrarı 20:9 Turkish
Görevliler askerlere seslenmeyi bitirince, orduya komutanlar atayacaklar.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 20:9 Vietnamese (1934)
Vừa khi các quan trưởng nói xong với dân sự, thì phải lập những tướng làm đầu dân sự.

Deuteronomy 20:8
Top of Page
Top of Page