Deuteronomy 20:4
New International Version
For the LORD your God is the one who goes with you to fight for you against your enemies to give you victory."

New Living Translation
For the LORD your God is going with you! He will fight for you against your enemies, and he will give you victory!'

English Standard Version
for the LORD your God is he who goes with you to fight for you against your enemies, to give you the victory.’

Berean Study Bible
For the LORD your God goes with you to fight for you against your enemies, to give you the victory.”

New American Standard Bible
for the LORD your God is the one who goes with you, to fight for you against your enemies, to save you.'

King James Bible
For the LORD your God is he that goeth with you, to fight for you against your enemies, to save you.

Holman Christian Standard Bible
For the LORD your God is the One who goes with you to fight for you against your enemies to give you victory.'"

International Standard Version
For the LORD your God will be with you, fighting on your behalf against your enemies in order to grant you victory.'

NET Bible
for the LORD your God goes with you to fight on your behalf against your enemies to give you victory."

GOD'S WORD® Translation
The LORD your God is going with you. He will fight for you against your enemies and give you victory."

Jubilee Bible 2000
for the LORD your God is he that goes with you to fight for you against your enemies, to save you.

King James 2000 Bible
For the LORD your God is he that goes with you, to fight for you against your enemies, to save you.

American King James Version
For the LORD your God is he that goes with you, to fight for you against your enemies, to save you.

American Standard Version
for Jehovah your God is he that goeth with you, to fight for you against your enemies, to save you.

Douay-Rheims Bible
Because the Lord your God is in the midst of you, and will fight for you against your enemies, to deliver you from danger.

Darby Bible Translation
for Jehovah your God is he that goeth with you, to fight for you against your enemies, to save you.

English Revised Version
for the LORD your God is he that goeth with you, to fight for you against your enemies, to save you.

Webster's Bible Translation
For the LORD your God is he that goeth with you, to fight for you against your enemies, to save you.

World English Bible
for Yahweh your God is he who goes with you, to fight for you against your enemies, to save you."

Young's Literal Translation
for Jehovah your God is He who is going with you, to fight for you with your enemies -- to save you.

Deuteronomium 20:4 Afrikaans PWL
want dit is יהוה, julle God, wat voor julle gaan om te veg teen julle vyande, om julle te bevry.’

Ligji i Përtërirë 20:4 Albanian
sepse Zoti, Perëndia juaj, është ai që ecën me ju për të luftuar për ju kundër armiqve tuaj dhe për t'ju shpëtuar".

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 20:4 Arabic: Smith & Van Dyke
لان الرب الهكم سائر معكم لكي يحارب عنكم اعداءكم ليخلصكم.

De Ander Ee 20:4 Bavarian
Dyr Herr, enker Got, ist ja mit enk dyrbei, kömpft mit enk gögn önn Feind und rött enk dyrvor.

Второзаконие 20:4 Bulgarian
защото Господ вашият Бог, Той е, Който ходи с вас да се бие за вас против неприятелите ви, за да ви спаси.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為耶和華你們的神與你們同去,要為你們與仇敵爭戰,拯救你們。』

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为耶和华你们的神与你们同去,要为你们与仇敌争战,拯救你们。’

申 命 記 20:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 耶 和 華 ─ 你 們 的   神 與 你 們 同 去 , 要 為 你 們 與 仇 敵 爭 戰 , 拯 救 你 們 。

申 命 記 20:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 耶 和 华 ─ 你 们 的   神 与 你 们 同 去 , 要 为 你 们 与 仇 敌 争 战 , 拯 救 你 们 。

Deuteronomy 20:4 Croatian Bible
TÓa Jahve, Bog vaš, ide s vama da se bori za vas protiv vaših neprijatelja i da vas spasi.'

Deuteronomium 20:4 Czech BKR
Nebo Hospodin Bůh váš, kterýž jde s vámi, bojovati bude za vás proti nepřátelům vašim, aby zachoval vás.

5 Mosebog 20:4 Danish
Thi HERREN eders Gud drager med eder for at stride for eder mod eders Fjender og give eder Sejr.«

Deuteronomium 20:4 Dutch Staten Vertaling
Want het is de HEERE, uw God, Die met u gaat, om voor u te strijden tegen uw vijanden, om u te verlossen.

Swete's Septuagint
ὅτι Κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν ὁ προπορευόμενος μεθ᾽ ὑμῶν, συνεκπολεμῆσαι ὑμῖν τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν, διασῶσαι ὑμᾶς.

Westminster Leningrad Codex
כִּ֚י יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם הַהֹלֵ֖ךְ עִמָּכֶ֑ם לְהִלָּחֵ֥ם לָכֶ֛ם עִם־אֹיְבֵיכֶ֖ם לְהֹושִׁ֥יעַ אֶתְכֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
כי יהוה אלהיכם ההלך עמכם להלחם לכם עם־איביכם להושיע אתכם׃

Aleppo Codex
ד כי יהוה אלהיכם ההלך עמכם--להלחם לכם עם איביכם להושיע אתכם

5 Mózes 20:4 Hungarian: Karoli
Mert az Úr, a ti Istenetek veletek megy, hogy harczoljon érettetek a ti ellenségeitekkel, hogy megtartson titeket.

Moseo 5: Readmono 20:4 Esperanto
cxar la Eternulo, via Dio, iras kun vi, por batali pro vi kontraux viaj malamikoj kaj por helpi vin.

VIIDES MOOSEKSEN 20:4 Finnish: Bible (1776)
Sillä Herra teidän Jumalanne käy kanssanne, sotimaan edestänne vihollisianne vastaan, ja auttaa teitä.

Deutéronome 20:4 French: Darby
car l'Eternel, votre Dieu, marche avec vous, pour combattre pour vous contre vos ennemis, pour vous sauver.

Deutéronome 20:4 French: Louis Segond (1910)
Car l'Eternel, votre Dieu, marche avec vous, pour combattre vos ennemis, pour vous sauver.

Deutéronome 20:4 French: Martin (1744)
Car l'Eternel votre Dieu marche avec vous, pour combattre pour vous contre vos ennemis, [et] pour vous conserver.

5 Mose 20:4 German: Modernized
denn der HERR, euer Gott, gehet mit euch, daß er für euch streite mit euren Feinden, euch zu helfen.

5 Mose 20:4 German: Luther (1912)
denn der HERR, euer Gott, geht mit euch, daß er für euch streite mit euren Feinden, euch zu helfen.

5 Mose 20:4 German: Textbibel (1899)
Denn Jahwe, euer Gott, zieht mit euch, um für euch mit euren Feinden zu streiten und euch Sieg zu verleihen.

Deuteronomio 20:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
perché l’Eterno, il vostro Dio, è colui che marcia con voi per combattere per voi contro i vostri nemici, e per salvarvi".

Deuteronomio 20:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
perciocchè il Signore Iddio vostro è quel che cammina con voi, per combatter per voi contro a’ vostri nemici, per salvarvi.

ULANGAN 20:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
karena Tuhan, Allahmu, berjalanlah serta dengan kamu hendak membantu kamu dalam memerangi segala musuhmu, supaya diberinya kamu menang!

신명기 20:4 Korean
너희 하나님 여호와는 너희와 함께 행하시며 너희를 위하여 너희 대적을 치고 너희를 구원하시는 자니라 할 것이며

Deuteronomium 20:4 Latin: Vulgata Clementina
quia Dominus Deus vester in medio vestri est, et pro vobis contra adversarios dimicabit, ut eruat vos de periculo.

Pakartotino Ástatymo knyga 20:4 Lithuanian
nes Viešpats, jūsų Dievas, eina su jumis kovoti už jus su jūsų priešais ir išgelbėti jus’.

Deuteronomy 20:4 Maori
Ko Ihowa hoki, ko to koutou Atua, ko ia te haere tahi ana i a koutou, mana ta koutou whawhai ki o koutou hoariri, mana koutou e whakaora.

5 Mosebok 20:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For Herren eders Gud går selv med eder for å stride for eder mot eders fiender og frelse eder.

Deuteronomio 20:4 Spanish: La Biblia de las Américas
porque el SEÑOR vuestro Dios es el que va con vosotros, para pelear por vosotros contra vuestros enemigos, para salvaros.

Deuteronomio 20:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
porque el SEÑOR su Dios es el que va con ustedes, para pelear por ustedes contra sus enemigos, para salvarlos.'

Deuteronomio 20:4 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque Jehová vuestro Dios va con vosotros, para pelear por vosotros contra vuestros enemigos, para salvaros.

Deuteronomio 20:4 Spanish: Reina Valera 1909
Que Jehová vuestro Dios anda con vosotros, para pelear por vosotros contra vuestros enemigos, para salvaros.

Deuteronomio 20:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
que el SEÑOR vuestro Dios anda con vosotros, para pelear por vosotros contra vuestros enemigos, para salvaros.

Deuteronômio 20:4 Bíblia King James Atualizada Português
pois o SENHOR, o vosso Deus, vos acompanhará e lutará por vós contra todos os vossos inimigos a fim de vos dar a vitória!’

Deuteronômio 20:4 Portugese Bible
pois e Senhor vosso Deus é o que vai convosco, a pelejar por vós contra os vossos inimigos, para vos salvar.   

Deuteronom 20:4 Romanian: Cornilescu
Căci Domnul, Dumnezeul vostru, merge cu voi, ca să bată pe vrăjmaşii voştri, ca să vă mîntuiască.

Второзаконие 20:4 Russian: Synodal Translation (1876)
ибо Господь Бог ваш идет с вами, чтобы сразиться за вас с врагамивашими и спасти вас.

Второзаконие 20:4 Russian koi8r
ибо Господь Бог ваш идет с вами, чтобы сразиться за вас с врагами вашими [и] спасти вас.

5 Mosebok 20:4 Swedish (1917)
ty HERREN, eder Gud, går själv med eder; till att strida för eder mot edra fiender och giva eder seger.»

Deuteronomy 20:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ang Panginoon ninyong Dios ay siyang yumayaong kasama ninyo, upang ipakipaglaban kayo sa inyong mga kaaway, upang kayo'y iligtas.

พระราชบัญญัติ 20:4 Thai: from KJV
เพราะว่าพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านเสด็จไปกับท่าน ทรงต่อสู้ศัตรูของท่านเพื่อท่าน จะประทานชัยชนะแก่ท่าน'

Yasa'nın Tekrarı 20:4 Turkish
Çünkü sizi zafere kavuşturmak üzere sizinle birlikte düşmanlarınıza karşı savaşmaya gelen Tanrınız RABdir.›

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 20:4 Vietnamese (1934)
bởi Giê-hô-va Ðức Chúa Trời các ngươi là Ðấng cùng đi với các ngươi, đặng vì các ngươi đánh kẻ thù nghịch và giải cứu cho.

Deuteronomy 20:3
Top of Page
Top of Page