New International Version When you lay siege to a city for a long time, fighting against it to capture it, do not destroy its trees by putting an ax to them, because you can eat their fruit. Do not cut them down. Are the trees people, that you should besiege them? New Living Translation "When you are attacking a town and the war drags on, you must not cut down the trees with your axes. You may eat the fruit, but do not cut down the trees. Are the trees your enemies, that you should attack them? English Standard Version “When you besiege a city for a long time, making war against it in order to take it, you shall not destroy its trees by wielding an axe against them. You may eat from them, but you shall not cut them down. Are the trees in the field human, that they should be besieged by you? Berean Study Bible When you lay siege to a city for an extended time while fighting against it to capture it, you must not destroy its trees by putting an axe to them, because you can eat their fruit. You must not cut them down. Are the trees of the field human, that you should besiege them? New American Standard Bible "When you besiege a city a long time, to make war against it in order to capture it, you shall not destroy its trees by swinging an axe against them; for you may eat from them, and you shall not cut them down. For is the tree of the field a man, that it should be besieged by you? King James Bible When thou shalt besiege a city a long time, in making war against it to take it, thou shalt not destroy the trees thereof by forcing an axe against them: for thou mayest eat of them, and thou shalt not cut them down (for the tree of the field is man's life) to employ them in the siege: Holman Christian Standard Bible When you lay siege to a city for a long time, fighting against it in order to capture it, you must not destroy its trees by putting an ax to them, because you can get food from them. You must not cut them down. Are trees of the field human, to come under siege by you? International Standard Version "When you attack a city and have to fight against it for many days, don't destroy its trees by cutting them down with an ax. You may eat from them, but you must not cut them down. Are the trees of the field human beings, that you would come and attack them? NET Bible If you besiege a city for a long time while attempting to capture it, you must not chop down its trees, for you may eat fruit from them and should not cut them down. A tree in the field is not human that you should besiege it! GOD'S WORD® Translation This is what you must do whenever you blockade a city for a long time in order to capture it in war. Don't harm any of its fruit trees with an ax. You can eat the fruit. Never cut those trees down, because the trees of the field are not people you have come to blockade. Jubilee Bible 2000 When thou shalt besiege a city a long time, in making war against it to take it, thou shalt not destroy the trees thereof by forcing an axe against them, for thou may eat of them; and thou shalt not cut them down (for the tree of the field is man's life) to employ them in the siege. King James 2000 Bible When you shall besiege a city a long time, in making war against it to take it, you shall not destroy the trees thereof by wielding an ax against them: for you may eat of them, and you shall not cut them down (for the tree of the field is man's life) to employ them in the siege: American King James Version When you shall besiege a city a long time, in making war against it to take it, you shall not destroy the trees thereof by forcing an ax against them: for you may eat of them, and you shall not cut them down (for the tree of the field is man's life) to employ them in the siege: American Standard Version When thou shalt besiege a city a long time, in making war against it to take it, thou shalt not destroy the trees thereof by wielding an axe against them; for thou mayest eat of them, and thou shalt not cut them down; for is the tree of the field man, that it should be besieged of thee? Douay-Rheims Bible When thou hast besieged a city a long time, and hath compassed it with bulwarks to take it, thou shalt not cut down the trees that may be eaten of, neither shalt thou spoil the country round about with axes: for it is a tree, and not a man, neither can it increase the number of them that fight against thee. Darby Bible Translation When thou shalt besiege a city many days, in making war against it to take it, thou shalt not destroy the trees thereof by lifting up an axe against them; for thou canst eat of them; and thou shalt not cut them down, for is the tree of the field a man that it should be besieged? English Revised Version When thou shalt besiege a city a long time, in making war against it to take it, thou shalt not destroy the trees thereof by wielding an axe against them; for thou mayest eat of them, and thou shalt not cut them down; for is the tree of the field man, that it should be besieged of thee? Webster's Bible Translation When thou shalt besiege a city a long time in making war against it to take it, thou shalt not destroy the trees of it by forcing an ax against them; for thou mayest eat of them: and thou shalt not cut them down (for the tree of the field is man's life) to employ them in the siege: World English Bible When you shall besiege a city a long time, in making war against it to take it, you shall not destroy its trees by wielding an axe against them; for you may eat of them, and you shall not cut them down; for is the tree of the field man, that it should be besieged of you? Young's Literal Translation When thou layest siege unto a city many days, to fight against it, to capture it, thou dost not destroy its trees to force an axe against them, for of them thou dost eat, and them thou dost not cut down -- for man's is the tree of the field -- to go in at thy presence in the siege. Deuteronomium 20:19 Afrikaans PWL Ligji i Përtërirë 20:19 Albanian ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 20:19 Arabic: Smith & Van Dyke De Ander Ee 20:19 Bavarian Второзаконие 20:19 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 申 命 記 20:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 申 命 記 20:19 Chinese Bible: Union (Simplified) Deuteronomy 20:19 Croatian Bible Deuteronomium 20:19 Czech BKR 5 Mosebog 20:19 Danish Deuteronomium 20:19 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint Ἐὰν δὲ περικαθίσῃς περὶ πόλιν μίαν ἡμέρας πλείους ἐκπολεμῆσαι αὐτὴν εἰς κατάλημψιν αὐτῆς, οὐχὶ ἐξολεθρεύσεις τὰ δένδρα αὐτῆς ἐπιβαλεῖν ἐπ᾽ αὐτὰ σίδηρον· ἀλλ᾽ ἢ ἀπ᾽ αὐτοῦ φάγῃ, αὐτὸ δὲ οὐκ ἐκκόψεις. μὴ ἄνθρωπος τὸ ξύλον τὸ ἐν τῷ ἀγρῷ, εἰσελθεῖν ἀπὸ προσώπου σου εἰς τὸν χάρακα; Westminster Leningrad Codex כִּֽי־תָצ֣וּר אֶל־עִיר֩ יָמִ֨ים רַבִּ֜ים לְֽהִלָּחֵ֧ם עָלֶ֣יהָ לְתָפְשָׂ֗הּ לֹֽא־תַשְׁחִ֤ית אֶת־עֵצָהּ֙ לִנְדֹּ֤חַ עָלָיו֙ גַּרְזֶ֔ן כִּ֚י מִמֶּ֣נּוּ תֹאכֵ֔ל וְאֹתֹ֖ו לֹ֣א תִכְרֹ֑ת כִּ֤י הָֽאָדָם֙ עֵ֣ץ הַשָּׂדֶ֔ה לָבֹ֥א מִפָּנֶ֖יךָ בַּמָּצֹֽור׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex 5 Mózes 20:19 Hungarian: Karoli Moseo 5: Readmono 20:19 Esperanto VIIDES MOOSEKSEN 20:19 Finnish: Bible (1776) Deutéronome 20:19 French: Darby Deutéronome 20:19 French: Louis Segond (1910) Deutéronome 20:19 French: Martin (1744) 5 Mose 20:19 German: Modernized 5 Mose 20:19 German: Luther (1912) 5 Mose 20:19 German: Textbibel (1899) Deuteronomio 20:19 Italian: Riveduta Bible (1927) Deuteronomio 20:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ULANGAN 20:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 신명기 20:19 Korean Deuteronomium 20:19 Latin: Vulgata Clementina Pakartotino Ástatymo knyga 20:19 Lithuanian Deuteronomy 20:19 Maori 5 Mosebok 20:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Deuteronomio 20:19 Spanish: La Biblia de las Américas Cuando sities una ciudad por muchos días, peleando contra ella para tomarla, no destruirás sus árboles metiendo el hacha contra ellos; no los talarás, pues de ellos puedes comer. Porque, ¿es acaso el árbol del campo un hombre para que le pongas sitio? Deuteronomio 20:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Deuteronomio 20:19 Spanish: Reina Valera Gómez Deuteronomio 20:19 Spanish: Reina Valera 1909 Deuteronomio 20:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Deuteronômio 20:19 Bíblia King James Atualizada Português Deuteronômio 20:19 Portugese Bible Deuteronom 20:19 Romanian: Cornilescu Второзаконие 20:19 Russian: Synodal Translation (1876) Второзаконие 20:19 Russian koi8r 5 Mosebok 20:19 Swedish (1917) Deuteronomy 20:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) พระราชบัญญัติ 20:19 Thai: from KJV Yasa'nın Tekrarı 20:19 Turkish Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 20:19 Vietnamese (1934) |