Deuteronomy 20:13
New International Version
When the LORD your God delivers it into your hand, put to the sword all the men in it.

New Living Translation
When the LORD your God hands the town over to you, use your swords to kill every man in the town.

English Standard Version
And when the LORD your God gives it into your hand, you shall put all its males to the sword,

Berean Study Bible
When the LORD your God has delivered it into your hand, you must put every male to the sword.

New American Standard Bible
"When the LORD your God gives it into your hand, you shall strike all the men in it with the edge of the sword.

King James Bible
And when the LORD thy God hath delivered it into thine hands, thou shalt smite every male thereof with the edge of the sword:

Holman Christian Standard Bible
When the LORD your God hands it over to you, you must strike down all its males with the sword.

International Standard Version
The LORD your God will deliver it into your control, and you must execute every male.

NET Bible
The LORD your God will deliver it over to you and you must kill every single male by the sword.

GOD'S WORD® Translation
When the LORD your God hands the city over to you, kill every man in that city with your swords.

Jubilee Bible 2000
and if the LORD thy God should deliver it into thine hands, then thou shalt smite every male thereof with the edge of the sword.

King James 2000 Bible
And when the LORD your God has delivered it into your hands, you shall strike every male in it with the edge of the sword:

American King James Version
And when the LORD your God has delivered it into your hands, you shall smite every male thereof with the edge of the sword:

American Standard Version
and when Jehovah thy God delivereth it into thy hand, thou shalt smite every male thereof with the edge of the sword:

Douay-Rheims Bible
And when the Lord thy God shall deliver it into thy bands, thou shalt slay all that are therein of the male sex, with the edge of the sword,

Darby Bible Translation
and when Jehovah thy God delivereth it into thy hand, thou shalt smite every male thereof with the edge of the sword:

English Revised Version
and when the LORD thy God delivereth it into thine hand, thou shalt smite every male thereof with the edge of the sword:

Webster's Bible Translation
And when the LORD thy God hath delivered it into thy hands, thou shalt smite every male of it with the edge of the sword:

World English Bible
and when Yahweh your God delivers it into your hand, you shall strike every male of it with the edge of the sword:

Young's Literal Translation
and Jehovah thy God hath given it into thy hand, and thou hast smitten every male of it by the mouth of the sword.

Deuteronomium 20:13 Afrikaans PWL
Wanneer יהוה, jou God, dit in jou hand gegee het, moet jy al die manne daarin met die skerpte van die swaard verslaan,

Ligji i Përtërirë 20:13 Albanian
Kur më vonë Zoti, Perëndia yt, do të ta japë në dorë, do të vrasësh me shpatë tërë meshkujt e tij;

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 20:13 Arabic: Smith & Van Dyke
واذا دفعها الرب الهك الى يدك فاضرب جميع ذكورها بحد السيف.

De Ander Ee 20:13 Bavarian
Wenn s dyr dyr Herr, dein Got, eyn d Hand gibt, sollst allsand Mannsbilder dort umbringen.

Второзаконие 20:13 Bulgarian
и когато го предаде Господ твоят Бог в ръцете ти, тогава да поразиш всичките му мъжки с острото на ножа;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華你的神把城交付你手,你就要用刀殺盡這城的男丁。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华你的神把城交付你手,你就要用刀杀尽这城的男丁。

申 命 記 20:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 ─ 你 的   神 把 城 交 付 你 手 , 你 就 要 用 刀 殺 盡 這 城 的 男 丁 。

申 命 記 20:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 ─ 你 的   神 把 城 交 付 你 手 , 你 就 要 用 刀 杀 尽 这 城 的 男 丁 。

Deuteronomy 20:13 Croatian Bible
Kad ti ga Jahve, Bog tvoj, preda u ruke, sve njegove muškarce pobij oštrim mačem!

Deuteronomium 20:13 Czech BKR
A když by je Hospodin Bůh tvůj dal v ruku tvou, tedy zbiješ v něm ostrostí meče všecky pohlaví mužského.

5 Mosebog 20:13 Danish
og naar HERREN din Gud giver den i din Haand, skal du hugge alle af Mandkøn ned med Sværdet.

Deuteronomium 20:13 Dutch Staten Vertaling
En de HEERE, uw God, zal haar in uw hand geven; en gij zult alles, wat mannelijk daarin is, slaan met de scherpte des zwaards;

Swete's Septuagint
ἕως ἂν παραδῷ σοι αὐτὴν Κύριος ὁ θεός σου εἰς τὰς χεῖράς σου, καὶ πατάξεις πᾶν ἀρσενικὸν αὐτῆς ἐν φόνῳ μαχαίρας,

Westminster Leningrad Codex
וּנְתָנָ֛הּ יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ בְּיָדֶ֑ךָ וְהִכִּיתָ֥ אֶת־כָּל־זְכוּרָ֖הּ לְפִי־חָֽרֶב׃

WLC (Consonants Only)
ונתנה יהוה אלהיך בידך והכית את־כל־זכורה לפי־חרב׃

Aleppo Codex
יג ונתנה יהוה אלהיך בידך והכית את כל זכורה לפי חרב

5 Mózes 20:13 Hungarian: Karoli
És [ha] az Úr, a te Istened kezedbe adja azt: vágj le abban minden finemût fegyver élével;

Moseo 5: Readmono 20:13 Esperanto
kaj kiam la Eternulo, via Dio, transdonos gxin en vian manon, tiam mortigu cxiujn gxiajn virseksulojn per glavo;

VIIDES MOOSEKSEN 20:13 Finnish: Bible (1776)
Ja kuin Herra sinun Jumalas antaa heidät sinun käsiis, niin lyö kuoliaaksi kaikki miehenpuoli miekan terällä.

Deutéronome 20:13 French: Darby
et quand l'Eternel, ton Dieu, la livrera en ta main, tu frapperas tous les males par le tranchant de l'epee;

Deutéronome 20:13 French: Louis Segond (1910)
Et après que l'Eternel, ton Dieu, l'aura livrée entre tes mains, tu en feras passer tous les mâles au fil de l'épée.

Deutéronome 20:13 French: Martin (1744)
Et quand l'Eternel ton Dieu l'aura livrée entre tes mains, tu feras passer au fil de l'épée tous les hommes qui s'y trouveront.

5 Mose 20:13 German: Modernized
Und wenn sie der HERR, dein Gott, dir in die Hand gibt, so sollst du alles; was männlich drinnen ist, mit des Schwerts Schärfe schlagen;

5 Mose 20:13 German: Luther (1912)
Und wenn sie der HERR, dein Gott, dir in die Hand gibt, so sollst du alles, was männlich darin ist, mit des Schwertes Schärfe schlagen.

5 Mose 20:13 German: Textbibel (1899)
und, wenn sie Jahwe, dein Gott, in deine Gewalt gegeben hat, alles, was an Männern darin ist, mit dem Schwerte töten,

Deuteronomio 20:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
e quando l’Eterno, il tuo Dio, te l’avrà data nelle mani, ne metterai a fil di spada tutti i maschi;

Deuteronomio 20:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
e il Signore Iddio tuo te la darà nelle mani; allora metti a fil di spada tutti i maschi.

ULANGAN 20:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka jikalau diserahkan Tuhan, Allahmu, akan dia ke tanganmu, hendaklah kamu membunuh segala orang laki-laki yang di dalamnya dengan mata pedang.

신명기 20:13 Korean
네 하나님 여호와께서 그 성읍을 네 손에 붙이시거든 너는 칼날로 그 속의 남자를 다 쳐 죽이고

Deuteronomium 20:13 Latin: Vulgata Clementina
Cumque tradiderit Dominus Deus tuus illam in manu tua, percuties omne quod in ea generis masculini est, in ore gladii,

Pakartotino Ástatymo knyga 20:13 Lithuanian
Kai Viešpats, tavo Dievas, atiduos jį į tavo rankas, išžudyk kardu visus jame esančius vyrus.

Deuteronomy 20:13 Maori
A, ki te hoatu e Ihowa, e tou Atua, ki ou ringa, na me patu e koe nga tane katoa o reira ki te mata o te hoari:

5 Mosebok 20:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og Herren din Gud skal gi den i din hånd; og du skal slå alt mannkjønn der ihjel med sverdets egg;

Deuteronomio 20:13 Spanish: La Biblia de las Américas
Cuando el SEÑOR tu Dios la entregue en tu mano, herirás a filo de espada a todos sus hombres.

Deuteronomio 20:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Cuando el SEÑOR tu Dios la entregue en tu mano, herirás a filo de espada a todos sus hombres.

Deuteronomio 20:13 Spanish: Reina Valera Gómez
Luego que Jehová tu Dios la entregare en tu mano, herirás a todo varón suyo a filo de espada.

Deuteronomio 20:13 Spanish: Reina Valera 1909
Luego que Jehová tu Dios la entregare en tu mano, herirás á todo varón suyo á filo de espada.

Deuteronomio 20:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y el SEÑOR tu Dios la entregare en tu mano, entonces herirás a todo varón suyo a filo de espada.

Deuteronômio 20:13 Bíblia King James Atualizada Português
Então o SENHOR, o teu Deus, a entregará em tua mão, e passarás todos os seus homens ao fio da espada.

Deuteronômio 20:13 Portugese Bible
e logo que o Senhor teu Deus a entregar nas tuas mãos, passarás ao fio da espada todos os homens que nela houver;   

Deuteronom 20:13 Romanian: Cornilescu
Şi dupăce Domnul, Dumnezeul tău, o va da în mînile tale, să treci prin ascuţişul săbiei pe toţi cei de parte bărbătească.

Второзаконие 20:13 Russian: Synodal Translation (1876)
и когда Господь Бог твой предаст его в руки твои, порази в нем весь мужеский пол острием меча;

Второзаконие 20:13 Russian koi8r
и [когда] Господь Бог твой предаст его в руки твои, порази в нем весь мужеский пол острием меча;

5 Mosebok 20:13 Swedish (1917)
Och om HERREN, din Gud, då giver den i din hand, skall du slå allt mankön där med svärdsegg.

Deuteronomy 20:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At pagka ibinigay ng Panginoon mong Dios sa iyong kamay ay iyong susugatan ang bawa't lalake niyaon ng talim ng tabak:

พระราชบัญญัติ 20:13 Thai: from KJV
เมื่อพระเยโฮวาห์พระเจ้าประทานเมืองนั้นไว้ในมือท่านแล้ว ท่านจงฆ่าชายทุกคนเสียด้วยคมดาบ

Yasa'nın Tekrarı 20:13 Turkish
Tanrınız RAB kenti elinize teslim edince, orada yaşayan bütün erkekleri kılıçtan geçirin.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 20:13 Vietnamese (1934)
Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi sẽ phó nó vào tay ngươi, rồi ngươi giết hết thảy người nam bằng lưỡi gươm.

Deuteronomy 20:12
Top of Page
Top of Page