Daniel 7:16
New International Version
I approached one of those standing there and asked him the meaning of all this. "So he told me and gave me the interpretation of these things:

New Living Translation
So I approached one of those standing beside the throne and asked him what it all meant. He explained it to me like this:

English Standard Version
I approached one of those who stood there and asked him the truth concerning all this. So he told me and made known to me the interpretation of the things.

Berean Study Bible
I approached one of those who were standing there, and I asked him the true meaning of all this. So he told me the interpretation of these things:

New American Standard Bible
"I approached one of those who were standing by and began asking him the exact meaning of all this. So he told me and made known to me the interpretation of these things:

King James Bible
I came near unto one of them that stood by, and asked him the truth of all this. So he told me, and made me know the interpretation of the things.

Holman Christian Standard Bible
I approached one of those who were standing by and asked him the true meaning of all this. So he let me know the interpretation of these things:

International Standard Version
So I approached one of those who was standing nearby and began to ask the meaning of all of this. He spoke to me and caused me to understand the interpretation of these things.

NET Bible
I approached one of those standing nearby and asked him about the meaning of all this. So he spoke with me and revealed to me the interpretation of the vision:

GOD'S WORD® Translation
I went to someone who was standing there and asked him to tell me the truth about all this. So he told me what all this meant.

Jubilee Bible 2000
I came near unto one of those that stood by and asked him the truth of all this. So he told me and made me know the interpretation of the things.

King James 2000 Bible
I came near unto one of them that stood by, and asked him the truth of all this. So he told me, and made me know the interpretation of the things.

American King James Version
I came near to one of them that stood by, and asked him the truth of all this. So he told me, and made me know the interpretation of the things.

American Standard Version
I came near unto one of them that stood by, and asked him the truth concerning all this. So he told me, and made me know the interpretation of the things.

Douay-Rheims Bible
I went near to one of them that stood by, and asked the truth of him concerning all these things, and he told me the interpretation of the words, and instructed me:

Darby Bible Translation
I came near unto one of them that stood by, and asked him the certainty of all this. And he told me, and made me know the interpretation of the things:

English Revised Version
I came near unto one of them that stood by, and asked him the truth concerning all this. So he told me, and made me know the interpretation of the things.

Webster's Bible Translation
I came near to one of them that stood by, and asked him the truth of all this. So he told me, and made me know the interpretation of the things.

World English Bible
I came near to one of those who stood by, and asked him the truth concerning all this. So he told me, and made me know the interpretation of the things.

Young's Literal Translation
I have drawn near unto one of those standing, and the certainty I seek from him of all this; and he hath said to me, yea, the interpretation of the things he hath caused me to know:

Daniël 7:16 Afrikaans PWL
Ek het nader gekom na een van die wat daar bedien het en van hom die waarheid gevra aangaande hierdie dinge en hy het aan my die waarheid bekend gemaak en die betekenis daarvan laat verstaan:

Danieli 7:16 Albanian
Iu afrova njërit nga ata që ishin aty afër dhe e pyeta mbi të vërtetën që lidhej me tërë këtë punë; dhe ai më foli dhe më bëri të njohur interpretimin e atyre gjërave:

ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 7:16 Arabic: Smith & Van Dyke
فاقتربت الى واحد من الوقوف وطلبت منه الحقيقة في كل هذا. فاخبرني وعرّفني تفسير الامور.

Dyr Däniheel 7:16 Bavarian
I gröd ainn von de Leut daadl an und gfraag n, was dös allss bedeutteb. Er gadeutt myr allss yso:

Данаил 7:16 Bulgarian
Приближих се до едного от предстоящите и го попитах що е истинското [значение] на всичко това. И той ми разправи и ми даде да разбера значението на тия неща.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我就近一位侍立者,問他這一切的真情。他就告訴我,將那事的講解給我說明:

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我就近一位侍立者,问他这一切的真情。他就告诉我,将那事的讲解给我说明:

但 以 理 書 7:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 就 近 一 位 侍 立 者 , 問 他 這 一 切 的 真 情 。 他 就 告 訴 我 , 將 那 事 的 講 解 給 我 說 明 。

但 以 理 書 7:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 就 近 一 位 侍 立 者 , 问 他 这 一 切 的 真 情 。 他 就 告 诉 我 , 将 那 事 的 讲 解 给 我 说 明 。

Daniel 7:16 Croatian Bible
Pristupih jednome od onih koji stajahu ondje i zamolih ga da mi rekne istinu o svemu tome. On mi odgovori i kaza mi značenje:

Daniele 7:16 Czech BKR
Tedy přistoupil jsem k jednomu z přístojících, a ptal jsem se ho na jistotu vší té věci. I pověděl mi, a výklad řečí mi oznámil:

Daniel 7:16 Danish
Saa traadte jeg hen til en af de omstaaende og bad ham om sikker Oplysning om alt dette, og han svarede og tydede mig det:

Daniël 7:16 Dutch Staten Vertaling
Ik naderde tot een dergenen, die daar stonden, en verzocht van hem de zekerheid over dit alles; en hij zeide ze mij, en gaf mij de uitlegging dezer zaken te kennen.

Swete's Septuagint
προσῆλθον πρὸς ἕνα τῶν ἑστώτων καὶ τὴν ἀκρίβειαν ἐζήτουν παρ᾽ αὐτοῦ ὑπὲρ πάντων τούτων. ἀποκριθεὶς δὲ λέγει μοι καὶ τὴν κρίσιν τῶν λόγων ἐδήλωσέ μοι

Westminster Leningrad Codex
קִרְבֵ֗ת עַל־חַד֙ מִן־קָ֣אֲמַיָּ֔א וְיַצִּיבָ֥א אֶבְעֵֽא־מִנֵּ֖הּ עַֽל־כָּל־דְּנָ֑ה וַאֲמַר־לִ֕י וּפְשַׁ֥ר מִלַּיָּ֖א יְהֹודְעִנַּֽנִי׃

WLC (Consonants Only)
קרבת על־חד מן־קאמיא ויציבא אבעא־מנה על־כל־דנה ואמר־לי ופשר מליא יהודענני׃

Aleppo Codex
טז קרבת על חד מן קאמיא ויציבא אבעא מנה על כל דנה ואמר לי ופשר מליא יהודענני

Dániel 7:16 Hungarian: Karoli
Oda menék egyhez az ott állók közül, és bizonyosat kérék tõle mindezek felõl, és szóla nékem, és e dolognak értelmét tudatá velem:

Daniel 7:16 Esperanto
Mi aliris al unu el la antauxstarantoj kaj demandis lin pri la vera signifo de cxio cxi tio, kaj li komencis paroli al mi kaj klarigis al mi la sencon de la diritajxo.

DANIEL 7:16 Finnish: Bible (1776)
Ja minä menin yhden tykö niistä, jotka siinä seisoivat, ja rukoilin häntä, että hän minulle näistä kaikista tiedon antais. Ja hän puhui minun kanssani, ja ilmoitti minulle niiden sanain selityksen.

Daniel 7:16 French: Darby
Je m'approchai de l'un de ceux qui se tenaient là, et je lui demandai la verite touchant tout cela. Et il me la dit, et me fit savoir l'interpretation des choses:

Daniel 7:16 French: Louis Segond (1910)
Je m'approchai de l'un de ceux qui étaient là, et je lui demandai ce qu'il y avait de vrai dans toutes ces choses. Il me le dit, et m'en donna l'explication:

Daniel 7:16 French: Martin (1744)
Je m'approchai de l'un des assistants, et lui demandai la vérité de toutes ces choses; et il me parla, et me donna l'interprétation de ces choses, [en disant] :

Daniel 7:16 German: Modernized
Und ich ging zu deren einem, die da stunden, und bat ihn, daß er mir von dem allem gewissen Bericht gäbe. Und er redete mit mir und zeigte mir, was es bedeutete.

Daniel 7:16 German: Luther (1912)
Und ich ging zu der einem, die dastanden, und bat ihn, daß er mir von dem allem gewissen Bericht gäbe. Und er redete mit mir und zeigte mir, was es bedeutete.

Daniel 7:16 German: Textbibel (1899)
Ich trat daher an einen von den dastehenden Dienern heran und bat ihn um sichere Auskunft über alle diese Dinge. Der antwortete mir und gab mir die folgende Deutung der Vorgänge:

Daniele 7:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
M’accostai a uno degli astanti, e gli domandai la verità intorno a tutto questo; ed egli mi parlò, e mi dette l’interpretazione di quelle cose:

Daniele 7:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E mi accostai ad uno de’ circostanti, e gli domandai la verità intorno a tutte queste cose; ed egli me la disse, e mi dichiarò l’interpretazione delle cose, dicendo:

DANIEL 7:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka menghampirilah aku kepada seorang dari pada mereka yang berdiri di situ, lalu bertanyalah aku kepadanya akan ketentuan segala perkara ini; maka berkatalah ia kepadaku, dinyatakannya kepadaku tabir segala perkara ini.

다니엘 7:16 Korean
내가 그 곁에 모신 자 중 하나에게 나아가서 이 모든 일의 진상을 물으매 그가 내게 고하여 그 일의 해석을 알게 하여 가로되

Daniel 7:16 Latin: Vulgata Clementina
Accessi ad unum de assistentibus, et veritatem quærebam ab eo de omnibus his. Qui dixit mihi interpretationem sermonum, et docuit me :

Danieliaus knyga 7:16 Lithuanian
Priėjau prie vieno iš ten stovinčių ir paklausiau jo, ką iš tiesų visa tai reiškia. Jis atsakė ir išaiškino regėjimą.

Daniel 7:16 Maori
I whakatata ahau ki tetahi o te hunga e tu ana i reira, i ui ki a ia ki te tika o tenei katoa. Heoi ka korerotia e ia ki ahau, a ka meinga ahau kia mohio ki te tikanga o nga mea.

Daniel 7:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg gikk bort til en av dem som stod der, og bad ham om å få sikker oplysning om alt dette; og han svarte mig og kunngjorde mig uttydningen av det:

Daniel 7:16 Spanish: La Biblia de las Américas
Me acerqué a uno de los que estaban allí de pie y le pedí que me dijera la verdad acerca de todo esto. Y me respondió, dándome a conocer la interpretación de estas cosas:

Daniel 7:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Me acerqué a uno de los que estaban allí de pie y le pedí que me dijera la verdad acerca de todo esto. Y me respondió, dándome a conocer la interpretación de estas cosas:

Daniel 7:16 Spanish: Reina Valera Gómez
Me acerqué a uno de los que asistían, y le pregunté la verdad acerca de todo esto. Y me habló, y me dio a conocer la interpretación de las cosas.

Daniel 7:16 Spanish: Reina Valera 1909
Lleguéme á uno de los que asistían, y preguntéle la verdad acerca de todo esto. Y hablóme, y declaróme la interpretación de las cosas.

Daniel 7:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Me acerqué a uno de los que asistían, y le pregunté la verdad acerca de todo esto. Y me habló, y me declaró la interpretación de los negocios.

Daniel 7:16 Bíblia King James Atualizada Português
Então, no sonho, me aproximei de um dos anjos que ali estavam e lhe indaguei sobre o significado de tudo quanto eu havia podido observar. E ele me atendeu, dando-me a seguinte revelação:

Daniel 7:16 Portugese Bible
Cheguei-me a um dos que estavam perto, e perguntei-lhe a verdadeira significação de tudo isso. Ele me respondeu e me fez saber a interpretação das coisas.   

Daniel 7:16 Romanian: Cornilescu
M'am apropiat de unul din cei ce stăteau acolo, şi l-am rugat să-mi dea lămuriri temeinice cu privire la toate aceste lucruri. El mi -a vorbit şi mi le -a tîlcuit astfel:

Даниил 7:16 Russian: Synodal Translation (1876)
Я подошел к одному из предстоящих и спросил у него об истинном значении всего этого, и он стал говорить со мною, и объяснил мне смысл сказанного:

Даниил 7:16 Russian koi8r
Я подошел к одному из предстоящих и спросил у него об истинном значении всего этого, и он стал говорить со мною, и объяснил мне смысл сказанного:

Daniel 7:16 Swedish (1917)
Jag gick fram till en av dem som stodo där och bad honom om en tillförlitlig förklaring på allt detta Och han svarade mig och sade mig uttydningen därpå:

Daniel 7:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ako'y lumapit sa isa sa kanila na nakatayo, at itinanong ko sa kaniya ang katotohanan tungkol sa lahat na ito. Sa gayo'y kaniyang isinaysay sa akin, at ipinaaninaw niya sa akin ang kahulugan ng mga bagay.

ดาเนียล 7:16 Thai: from KJV
ข้าพเจ้าเข้าไปใกล้ท่านผู้หนึ่งที่ยืนอยู่ที่นั่น และไต่ถามความจริงของเรื่องราวนี้ ท่านก็บอกข้าพเจ้า และให้ข้าพเจ้ารู้ความหมายของเรื่องเหล่านี้

Daniel 7:16 Turkish
Orada duranlardan birine yaklaştım, bütün bunların gerçek anlamını açıklamasını istedim. ‹‹O da bana bunların ne anlama geldiğini açıkladı:

Ña-ni-eân 7:16 Vietnamese (1934)
Ta bèn lại gần một người trong những người đứng đó, và hỏi người về lẽ thật của mọi sự nầy. Người bèn nói cùng ta và giải nghĩa cho ta mà rằng:

Daniel 7:15
Top of Page
Top of Page