Daniel 4:2
New International Version
It is my pleasure to tell you about the miraculous signs and wonders that the Most High God has performed for me.

New Living Translation
"I want you all to know about the miraculous signs and wonders the Most High God has performed for me.

English Standard Version
It has seemed good to me to show the signs and wonders that the Most High God has done for me.

New American Standard Bible
"It has seemed good to me to declare the signs and wonders which the Most High God has done for me.

King James Bible
I thought it good to shew the signs and wonders that the high God hath wrought toward me.

Holman Christian Standard Bible
I am pleased to tell you about the miracles and wonders the Most High God has done for me.

International Standard Version
It gives me great pleasure to tell about the signs and wonders that the Most High God has done for me.

NET Bible
I am delighted to tell you about the signs and wonders that the most high God has done for me.

GOD'S WORD® Translation
I am pleased to write to you about the miraculous signs and amazing things the Most High God did for me.

Jubilee Bible 2000
The signs and wonders that the high God has wrought with me are such that I must publish them.

King James 2000 Bible
I thought it good to show the signs and wonders that the most high God has worked for me.

American King James Version
I thought it good to show the signs and wonders that the high God has worked toward me.

American Standard Version
It hath seemed good unto me to show the signs and wonders that the Most High God hath wrought toward me.

Douay-Rheims Bible
The most high God hath wrought signs and wonders toward me. It hath seemed good to me therefore to publish

Darby Bible Translation
It hath seemed good unto me to declare the signs and wonders that the Most High God hath wrought toward me.

English Revised Version
It hath seemed good unto me to shew the signs and wonders that the Most High God hath wrought toward me.

Webster's Bible Translation
I thought it good to show the signs and wonders that the high God hath wrought towards me.

World English Bible
It has seemed good to me to show the signs and wonders that the Most High God has worked toward me.

Young's Literal Translation
The signs and wonders that God Most High hath done with me, it is good before me to shew.

Daniël 4:2 Afrikaans PWL
Ek het dit goed gedink om die tekens en wonders wat die Allerhoogste God aan my gedoen het, te publiseer.

Danieli 4:2 Albanian
M'u duk mirë t'i bëj të njohura shenjat dhe mrekullitë që Perëndia Më i Lartë ka kryer për mua.

ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 4:2 Arabic: Smith & Van Dyke
الآيات والعجائب التي صنعها معي الله العلي حسن عندي ان اخبر بها.

Dyr Däniheel 4:2 Bavarian
Du haast üns yn gotloose Feindd und abtrinnerische Verraeter preisgöbn, und yn aynn mainen Künig, dönn örgstn von dyr gantzn Welt.

Данаил 4:2 Bulgarian
Видя ми се за добре да оповестя знаменията и чудесата, които ми направи всевишният Бог.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我樂意將至高的神向我所行的神蹟奇事宣揚出來。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我乐意将至高的神向我所行的神迹奇事宣扬出来。

但 以 理 書 4:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 樂 意 將 至 高 的 神 向 我 所 行 的 神 蹟 奇 事 宣 揚 出 來 。

但 以 理 書 4:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 乐 意 将 至 高 的 神 向 我 所 行 的 神 迹 奇 事 宣 扬 出 来 。

Daniel 4:2 Croatian Bible
Svidjelo mi se obznaniti vam znakove i čudesa što ih na meni učini Bog Svevišnji.

Daniele 4:2 Czech BKR
(Daniel 3:32) Znamení a divy, kteréž učinil při mně Bůh nejvyšší, vidělo mi se za slušné, abych vypravoval.

Daniel 4:2 Danish
De Tegn og Undere, den højeste Gud har øvet imod mig, finder jeg for godt at kundgøre.

Daniël 4:2 Dutch Staten Vertaling
Het behaagt mij te verkondigen de tekenen en wonderen, die de allerhoogste God aan mij gedaan heeft.

Westminster Leningrad Codex
אָֽתַיָּא֙ וְתִמְהַיָּ֔א דִּ֚י עֲבַ֣ד עִמִּ֔י אֱלָהָ֖א [עִלָּיָא כ] (עִלָּאָ֑ה ק) שְׁפַ֥ר קָֽדָמַ֖י לְהַחֲוָיָֽה׃

WLC (Consonants Only)
אתיא ותמהיא די עבד עמי אלהא [עליא כ] (עלאה ק) שפר קדמי להחויה׃

Aleppo Codex
לב אתיא ותמהיא די עבד עמי אלהא עליא (עלאה)--שפר קדמי להחויה

Dániel 4:2 Hungarian: Karoli
Álmot láték és megrettente engem, és a gondolatok az én ágyamban, és az én fejemnek látásai megháborítának engem.

Daniel 4:2 Esperanto
Mi trovas bona konigi la pruvosignojn kaj miraklojn, kiujn faris sur mi Dio la Plejalta.

DANIEL 4:2 Finnish: Bible (1776)
(H3:32) Minä näen sen hyväksi, että minä ilmoitan teille ne merkit ja ihmeet, jotka korkein JumaIa minulle tehnyt on.

Daniel 4:2 French: Darby
Il m'a semble bon de faire connaitre les signes et les prodiges que le Dieu Tres-haut a operes à mon egard.

Daniel 4:2 French: Louis Segond (1910)
Il m'a semblé bon de faire connaître les signes et les prodiges que le Dieu suprême a opérés à mon égard.

Daniel 4:2 French: Martin (1744)
Il m'a semblé bon de vous déclarer les signes et les merveilles que le Dieu souverain a faites envers moi.

Daniel 4:2 German: Modernized
Ich sehe es für gut an, daß ich verkündige die Zeichen und Wunder, so Gott der Höchste an mir getan hat.

Daniel 4:2 German: Luther (1912)
3:32 Ich sehe es für gut an, daß ich verkündige die Zeichen und Wunder, so Gott der Höchste an mir getan hat.

Daniel 4:2 German: Textbibel (1899)
Es hat mir gefallen, die Zeichen und Wunder, die der höchste Gott an mir gethan hat, bekannt zu machen.

Daniele 4:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
M’è parso bene di far conoscere i segni e i prodigi che l’Iddio altissimo ha fatto nella mia persona.

Daniele 4:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ei mi è paruto bene di dichiarare i segni, ed i miracoli, che l’Iddio altissimo ha fatti verso me.

DANIEL 4:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa berkenanlah kepadaku memaklumkan segala tanda dan ajaib yang telah diadakan Allah taala padaku.

다니엘 4:2 Korean
지극히 높으신 하나님이 내게 행하신 이적과 기사를 내가 알게 하기를 즐겨하노라

Daniel 4:2 Latin: Vulgata Clementina
Signa, et mirabilia fecit apud me Deus excelsus. Placuit ergo mihi prædicare

Danieliaus knyga 4:2 Lithuanian
Manau, gerai yra paskelbti ženklus ir stebuklus, kuriuos aukščiausiasis Dievas man padarė.

Daniel 4:2 Maori
I mea ahau e pai ana kia whakakitea nga tohu me nga mea whakamiharo i mahia nei e te Atua, e te Runga Rawa ki ahau.

Daniel 4:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De tegn og under som den høieste Gud har gjort mot mig, har jeg funnet for godt å kunngjøre.

Daniel 4:2 Spanish: La Biblia de las Américas
Me ha parecido bien declarar las señales y maravillas que ha hecho conmigo el Dios Altísimo.

Daniel 4:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Me ha parecido bien declarar las señales y maravillas que ha hecho conmigo el Dios Altísimo.

Daniel 4:2 Spanish: Reina Valera Gómez
Me ha parecido bien publicar las señales y milagros que el Dios Altísimo ha hecho conmigo.

Daniel 4:2 Spanish: Reina Valera 1909
Las señales y milagros que el alto Dios ha hecho conmigo, conviene que yo las publique.

Daniel 4:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Las señales y milagros que el alto Dios ha hecho conmigo, conviene que yo las publique.

Daniel 4:2 Bíblia King James Atualizada Português
Pareceu-me bem e necessário divulgar os sinais e maravilhas que Elah, Deus, o Altíssimo, tem realizado em meu favor.

Daniel 4:2 Portugese Bible
Pareceu-me bem fazer conhecidos os sinais e maravilhas que Deus, o Altíssimo, tem feito para comigo.   

Daniel 4:2 Romanian: Cornilescu
Am găsit cu cale să fac cunoscut semnele şi minunile, pe cari le -a făcut Dumnezeul cel Prea Înalt faţă de mine.

Даниил 4:2 Russian: Synodal Translation (1876)
(3:32) Знамения и чудеса, какие совершил надо мною Всевышний Бог, угодно мне возвестить вам.

Даниил 4:2 Russian koi8r
(3-32) Знамения и чудеса, какие совершил надо мною Всевышний Бог, угодно мне возвестить вам.

Daniel 4:2 Swedish (1917)
Jag har funnit för gott att härmed kungöra de tecken och under som den högste Guden har gjort med mig.

Daniel 4:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Inaakala kong mabuti na ipahayag ang mga tanda at mga kababalaghan na ginawa sa akin ng Kataastaasang Dios.

ดาเนียล 4:2 Thai: from KJV
เราเห็นสมควรที่จะแสดงหมายสำคัญและการมหัศจรรย์ ซึ่งพระเจ้าสูงสุดได้ทรงกระทำแก่เรา

Daniel 4:2 Turkish
Yüce Tanrının benim için gerçekleştirdiği belirtileri ve şaşılası işleri size bildirmeyi uygun gördüm.

Ña-ni-eân 4:2 Vietnamese (1934)
Ta lấy làm tốt lành mà rao cho các ngươi những dấu lạ và sự lạ mà Ðức Chúa Trời Rất Cao đã làm ra đối với ta.

Daniel 4:1
Top of Page
Top of Page