Daniel 11:13
New International Version
For the king of the North will muster another army, larger than the first; and after several years, he will advance with a huge army fully equipped.

New Living Translation
"A few years later the king of the north will return with a fully equipped army far greater than before.

English Standard Version
For the king of the north shall again raise a multitude, greater than the first. And after some years he shall come on with a great army and abundant supplies.

Berean Study Bible
For the king of the North will raise another army, larger than the first, and after some years he will advance with a great army and many supplies.

New American Standard Bible
"For the king of the North will again raise a greater multitude than the former, and after an interval of some years he will press on with a great army and much equipment.

King James Bible
For the king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former, and shall certainly come after certain years with a great army and with much riches.

Holman Christian Standard Bible
The king of the North will again raise a multitude larger than the first. After some years he will advance with a great army and many supplies."

International Standard Version
The northern king will return and raise a greater army than before. After a few years, he'll advance with a great force and with a vast amount of armaments.'"

NET Bible
For the king of the north will again muster an army, one larger than before. At the end of some years he will advance with a huge army and enormous supplies.

GOD'S WORD® Translation
"The northern king will return and raise an army larger than the first one. After a few years he will invade with a large army and a lot of equipment.

Jubilee Bible 2000
And the king of the north shall put another multitude greater than the former in the field and at the end of a time of some years shall come in great haste with a great army and with much riches.

King James 2000 Bible
For the king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former, and shall certainly come after certain years with a great army and with much equipment.

American King James Version
For the king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former, and shall certainly come after certain years with a great army and with much riches.

American Standard Version
And the king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former; and he shall come on at the end of the times, even of years, with a great army and with much substance.

Douay-Rheims Bible
For the king of the north shall return and shall prepare a multitude much greater than before: and in the end of times and years, be shall come in haste with a great army, and much riches.

Darby Bible Translation
For the king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former; and shall certainly come at the end of the times of years with a great army and with much substance.

English Revised Version
And the king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former; and he shall come on at the end of the times, even of years, with a great army and with much substance.

Webster's Bible Translation
For the king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former, and shall certainly come after certain years with a great army and with much riches.

World English Bible
The king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former; and he shall come on at the end of the times, [even of] years, with a great army and with much substance.

Young's Literal Translation
'And the king of the north hath turned back, and hath caused a multitude to stand, greater than the first, and at the end of the times a second time he doth certainly come in with a great force, and with much substance;

Daniël 11:13 Afrikaans PWL
want die koning van die noorde sal weer terugkeer en ’n leër twee keer so groot as die vorige op die been bring en sal ná ’n sekere aantal jare kom met ’n groot leër en met ’n groot ruitermag.

Danieli 11:13 Albanian
Në fakt mbreti i veriut do të mobilizojë përsëri një turmë edhe më të madhe se e mëparshmja, dhe pas një kohe të shkurtër do të përparojë me siguri me një ushtri të madhe dhe me pajime të shumta.

ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 11:13 Arabic: Smith & Van Dyke
فيرجع ملك الشمال ويقيم جمهورا اكثر من الاول ويأتي بعد حين بعد سنين بجيش عظيم وثروة جزيلة.

Dyr Däniheel 11:13 Bavarian
Dyr Norderkünig rüstt in Rue, bringt ayn non ayn groessers Hör zamm wie s eerste Maal und zieght naach aynn Öttlych Jaar mit ayner Risnstreitmacht und aynn mentischn Troß gögn önn Sundn aus.

Данаил 11:13 Bulgarian
Защото северният цар, завръщайки се, ще опълчи множество по-голямо от първото, и в края на определените години ще дойде с устрем, с голяма войска и с много имот.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
北方王必回來擺列大軍,比先前的更多。滿了所定的年數,他必率領大軍,帶極多的軍裝來。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
北方王必回来摆列大军,比先前的更多。满了所定的年数,他必率领大军,带极多的军装来。

但 以 理 書 11:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
北 方 王 必 回 來 擺 列 大 軍 , 比 先 前 的 更 多 。 滿 了 所 定 的 年 數 , 他 必 率 領 大 軍 , 帶 極 多 的 軍 裝 來 。

但 以 理 書 11:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
北 方 王 必 回 来 摆 列 大 军 , 比 先 前 的 更 多 。 满 了 所 定 的 年 数 , 他 必 率 领 大 军 , 带 极 多 的 军 装 来 。

Daniel 11:13 Croatian Bible
kralj će Sjevera opet dići vojsku veću nego prije, i poslije nekoliko godina navalit će s velikom, dobro opremljenom vojskom.

Daniele 11:13 Czech BKR
Potom navrátě se král půlnoční, sšikuje množství větší než prvé, a po dokonání času některých let, nenadále přijde s vojskem velikým a s dostatkem hojným.

Daniel 11:13 Danish
Nordens Konge stiller paa ny en Hær paa Benene, større end den forrige, og nogle Aar senere drager han imod ham med en stor Hær og et vældigt Tros.

Daniël 11:13 Dutch Staten Vertaling
Want de koning van het Noorden zal wederkeren, en hij zal een groter menigte dan de eerste was, oprichten; en aan het einde van de tijden der jaren, zal hij snellijk komen met een grote heirkracht, en met groot goed.

Swete's Septuagint
καὶ ἐπιστρέψει βασιλεὺς βορρᾶ καὶ συνάξει πόλεως συναγωγὴν μείζονα παρὰ τὴν πρώτην κατὰ συντέλειαν καιροῦ ἐνιαυτοῦ, καὶ εἰσελεύσεται εἰς αὐτὴν ἐπ᾽ αὐτὸν ἐν ὄχλῳ πολλῷ καὶ ἐν χρήμασι πολλοῖς.

Westminster Leningrad Codex
וְשָׁב֙ מֶ֣לֶךְ הַצָּפֹ֔ון וְהֶעֱמִ֣יד הָמֹ֔ון רַ֖ב מִן־הָרִאשֹׁ֑ון וּלְקֵ֨ץ הָֽעִתִּ֤ים שָׁנִים֙ יָ֣בֹוא בֹ֔וא בְּחַ֥יִל גָּדֹ֖ול וּבִרְכ֥וּשׁ רָֽב׃

WLC (Consonants Only)
ושב מלך הצפון והעמיד המון רב מן־הראשון ולקץ העתים שנים יבוא בוא בחיל גדול וברכוש רב׃

Aleppo Codex
יג ושב מלך הצפון והעמיד המון רב מן הראשון ולקץ העתים שנים יבוא בוא בחיל גדול וברכוש רב

Dániel 11:13 Hungarian: Karoli
Mert az északi király visszatér, és az elõbbinél nagyobb sokaságot állít; néhány esztendõ mulva nagy sereggel és nagy készlettel jõ bizony.

Daniel 11:13 Esperanto
La norda regxo denove starigos homomulton, pli grandan ol la antauxa, kaj post kelka tempo li eliros kun granda militistaro kaj kun granda ricxeco.

DANIEL 11:13 Finnish: Bible (1776)
Sillä pohjan kuningas tulee jälleen ja kokoo suuremman joukon kuin entinen oli. Ja monikahtain vuotten perästä tulee hän kaiketi suuren sotajoukon ja paljon tavaran kanssa.

Daniel 11:13 French: Darby
Et le roi du nord reviendra et mettra sur pied une multitude plus grande que la premiere; et au bout d'une periode d'annees, il s'avancera avec une armee nombreuse et de grandes richesses.

Daniel 11:13 French: Louis Segond (1910)
Car le roi du septentrion reviendra et rassemblera une multitude plus nombreuse que la première; au bout de quelques temps, de quelques années, il se mettra en marche avec une grande armée et de grandes richesses.

Daniel 11:13 French: Martin (1744)
Car le Roi de l'Aquilon reviendra, et assemblera une plus grande multitude que la première, et au bout de quelque temps, [savoir], de quelques années, il viendra certainement avec une grande armée, et un grand appareil.

Daniel 11:13 German: Modernized
Denn der König gegen Mitternacht wird wiederum einen größern Haufen zusammenbringen, denn der vorige war; und nach etlichen Jahren wird er daherziehen mit großer Heereskraft und mit großem Gut.

Daniel 11:13 German: Luther (1912)
Denn der König gegen Mitternacht wird wiederum einen größeren Haufen zusammenbringen, als der vorige war; und nach etlichen Jahren wird er daherziehen mit großer Heereskraft und mit großem Gut.

Daniel 11:13 German: Textbibel (1899)
Der König des Nordens wird von Neuem ein Heer aufstellen, noch größer als das frühere, und wird nach Verlauf von Zeiten, einiger Jahre, mit einer großen Heeresmacht und vielem Kriegszeuge vorrücken.

Daniele 11:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
E il re del settentrione arrolerà di nuovo una moltitudine più numerosa della prima; e in capo ad un certo numero d’anni egli si farà avanti con un grosso esercito e con molto materiale.

Daniele 11:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E il re del Settentrione leverà di nuovo una moltitudine maggiore della primiera; e in capo di qualche tempo, ed anni, egli verrà con grosso esercito, e con grande apparecchio.

DANIEL 11:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
karena raja dari Utara itu akan datang kembali kelak dan mengerahkan suatu tentara besar dari yang dahulu itu, dan pada kesudahan beberapa tahun yang tentu bilangannya iapun akan berjalan dengan tiada tertegahkan serta dengan tentara yang besar dan amat banyak alat peperangan.

다니엘 11:13 Korean
북방 왕은 돌아가서 다시 대군을 전보다 더 많이 준비하였다가 몇 때 곧 몇 해 후에 대군과 많은 물건을 거느리고 오리라

Daniel 11:13 Latin: Vulgata Clementina
Convertetur enim rex aquilonis, et præparabit multitudinem multo majorem quam prius : et in fine temporum annorumque veniet properans cum exercitu magno, et opibus nimiis.

Danieliaus knyga 11:13 Lithuanian
Keleriems metams praėjus, šiaurės karalius sugrįš, surinkęs dar didesnę kariuomenę ir su daugybe turtų.

Daniel 11:13 Maori
Na ka hoki mai te kingi o te raki, maha atu hoki i o mua te ope e ara i a ia; a, ka tae mai ia i te mutunga o etahi wa, ara o nga tau, he nui tana ope, he nui nga taonga.

Daniel 11:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Nordens konge* skal komme igjen og stille op en hær som er ennu større enn den første; og når nogen år er gått til ende, skal han komme med en stor hær og store forråd.

Daniel 11:13 Spanish: La Biblia de las Américas
El rey del norte volverá a levantar una multitud mayor que la primera, y al cabo de algunos años avanzará con un gran ejército y con mucho equipo.

Daniel 11:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"El rey del norte volverá a levantar una multitud mayor que la primera, y después de algunos años avanzará con un gran ejército y con mucho equipo.

Daniel 11:13 Spanish: Reina Valera Gómez
Y el rey del norte volverá a poner en campaña una multitud mayor que la primera, y al cabo de algunos años vendrá a gran prisa con grande ejército y con muchas riquezas.

Daniel 11:13 Spanish: Reina Valera 1909
Y el rey del norte volverá á poner en campo mayor multitud que primero, y á cabo del tiempo de años vendrá á gran priesa con grande ejército y con muchas riquezas.

Daniel 11:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y el rey del norte volverá a poner en campo mayor multitud que la primera, y al cabo del tiempo de algunos años vendrá a gran prisa con gran ejército y con muchas riquezas.

Daniel 11:13 Bíblia King James Atualizada Português
Porquanto o rei do Norte conseguirá reunir outro exército, ainda maior que o primeiro, e depois de alguns anos ele atacará novamente com um exército mais numeroso e melhor equipado.

Daniel 11:13 Portugese Bible
Porque o rei do norte tornará, e porá em campo uma multidão maior do que a primeira; e ao cabo de tempos, isto é, de anos, avançará com grande exército e abundantes provisões.   

Daniel 11:13 Romanian: Cornilescu
Căci împăratul dela miază-noapte se va întoarce şi va strînge o oştire mai mare de cît cea dintîi; şi după cîtăva vreme, după cîţiva ani, va porni în fruntea unei mari oştiri bine înarmate.

Даниил 11:13 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо царь северный возвратится и выставит войско больше прежнего, и через несколько лет быстро придет с огромным войском и большим богатством.

Даниил 11:13 Russian koi8r
Ибо царь северный возвратится и выставит войско больше прежнего, и через несколько лет быстро придет с огромным войском и большим богатством.

Daniel 11:13 Swedish (1917)
Konungen i Nordlandet skall ställa upp en ny härskara, större än den förra; och efter en tid av några år skall han komma med en stor krigshär och stora förråd.

Daniel 11:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang hari sa hilagaan ay babalik, at maglalabas ng isang karamihan na lalong malaki kay sa una; at siya'y magpapatuloy hanggang sa wakas ng mga panahon, ng mga taon, na ma'y malaking hukbo, at maraming kayamanan.

ดาเนียล 11:13 Thai: from KJV
เพราะว่ากษัตริย์แห่งถิ่นเหนือจะกลับมาและจะจัดกองทัพเป็นอันมากใหญ่โตกว่าครั้งก่อน ต่อมาอีกหลายปีท่านจะยกกองทัพใหญ่มาพร้อมกับทรัพย์สมบัติมากมาย

Daniel 11:13 Turkish
Çünkü Kuzey Kralı öncekinden daha büyük bir ordu toplayacak ve birkaç yıl sonra büyük, iyi donatılmış bir orduyla ülkeye doğru ilerleyecek.

Ña-ni-eân 11:13 Vietnamese (1934)
Vua phương bắc sẽ trở về, thâu nhóm cơ binh đông hơn nữa; và đến cuối cùng các kỳ tức là các năm, người sẽ đến với một cơ binh lớn và đồ rất nhiều.

Daniel 11:12
Top of Page
Top of Page