Amos 2:3 Multilingual: I will cut off the ruler from its midst, and will kill all its princes with him,' says the LORD.
Amos 2:3
New International Version
I will destroy her ruler and kill all her officials with him," says the LORD.

New Living Translation
And I will destroy their king and slaughter all their princes," says the LORD.

English Standard Version
I will cut off the ruler from its midst, and will kill all its princes with him,” says the LORD.

New American Standard Bible
"I will also cut off the judge from her midst And slay all her princes with him," says the LORD.

King James Bible
And I will cut off the judge from the midst thereof, and will slay all the princes thereof with him, saith the LORD.

Holman Christian Standard Bible
I will cut off the judge from the land and kill all its officials with him. The LORD has spoken.

International Standard Version
I will execute their rulers among them, killing all of their officials as well," says the LORD.

NET Bible
I will remove Moab's leader; I will kill all Moab's officials with him." The LORD has spoken!

GOD'S WORD® Translation
I will take their judges away from them. I will kill all their officials at the same time. The LORD has said this.

Jubilee Bible 2000
and I will cut off the judge from the midst thereof and will slay all the princes thereof with him, said the LORD.

King James 2000 Bible
And I will cut off the judge from its midst, and will slay all its princes with him, says the LORD.

American King James Version
And I will cut off the judge from the middle thereof, and will slay all the princes thereof with him, said the LORD.

American Standard Version
and I will cut off the judge from the midst thereof, and will slay all the princes thereof with him, saith Jehovah.

Douay-Rheims Bible
And I will cut off the judge from the midst thereof, and will slay all his princes with him, saith the Lord.

Darby Bible Translation
And I will cut off the judge from the midst thereof, and will slay all the princes thereof with him, saith Jehovah.

English Revised Version
and I will cut off the judge from the midst thereof, and will slay all the princes thereof with him, saith the LORD.

Webster's Bible Translation
And I will cut off the judge from the midst of it, and will slay all its princes with him, saith the LORD.

World English Bible
and I will cut off the judge from their midst, and will kill all its princes with him," says Yahweh.

Young's Literal Translation
And I have cut off a judge from her midst, And all its heads I slay with him, said Jehovah.

Amos 2:3 Afrikaans PWL
Ek sal die regter uit haar midde uitsny en al haar prinse saam met haar neerslaan,” sê יהוה.

Amosi 2:3 Albanian
Do të shfaros nga mesi i tij gjykatësin dhe do të vras tërë krerët e tij bashkë me të", thotë Zoti.

ﻋﺎﻣﻮﺱ 2:3 Arabic: Smith & Van Dyke
واقطع القاضي من وسطها واقتل جميع رؤسائها معه قال الرب

Dyr Ämos 2:3 Bavarian
I vernicht in Mob önn Herrscher, und seine Amptner allsand dyrschlag i +dyrmit, sait dyr Trechtein.

Амос 2:3 Bulgarian
И ще изтребя съдията отсред него, И заедно с него ще убия всичките му първенци, казва Господ.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我必剪除摩押中的審判者,將其中的一切首領和他一同殺戮。」這是耶和華說的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我必剪除摩押中的审判者,将其中的一切首领和他一同杀戮。”这是耶和华说的。

阿 摩 司 書 2:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 必 剪 除 摩 押 中 的 審 判 者 , 將 其 中 的 一 切 首 領 和 他 一 同 殺 戮 。 這 是 耶 和 華 說 的 。

阿 摩 司 書 2:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 必 剪 除 摩 押 中 的 审 判 者 , 将 其 中 的 一 切 首 领 和 他 一 同 杀 戮 。 这 是 耶 和 华 说 的 。

Amos 2:3 Croatian Bible
oborit ću suca u njemu i poklati sve knezove s njime, veli Jahve Gospod.

Amosa 2:3 Czech BKR
A vypléním soudce jeho, i všecka knížata jeho zmorduji s ním, praví Hospodin.

Amos 2:3 Danish
Af hans Midte udrydder jeg Hersker og dræber alle hans Fyrster, siger HERREN.

Amos 2:3 Dutch Staten Vertaling
En Ik zal den rechter uit het midden van haar uitroeien; en al haar vorsten zal Ik met hem doden, zegt de HEERE.

Westminster Leningrad Codex
וְהִכְרַתִּ֥י שֹׁופֵ֖ט מִקִּרְבָּ֑הּ וְכָל־שָׂרֶ֛יהָ אֶהֱרֹ֥וג עִמֹּ֖ו אָמַ֥ר יְהוָֽה׃ פ

WLC (Consonants Only)
והכרתי שופט מקרבה וכל־שריה אהרוג עמו אמר יהוה׃ פ

Aleppo Codex
ג והכרתי שופט מקרבה וכל שריה אהרוג עמו אמר יהוה  {פ}

Ámos 2:3 Hungarian: Karoli
Kivágom a birót közüle, és minden fejedelmit megölöm vele egyetemben, ezt mondja az Úr.

Amos 2:3 Esperanto
Mi ekstermos jugxiston el meze de li, kaj cxiujn liajn eminentulojn Mi mortigos kune kun li, diras la Eternulo.

AAMOS 2:3 Finnish: Bible (1776)
Ja minä tahdon tuomarin temmata pois häneltä, ja tappaa kaikki hänen päämiehensä ynnä hänen kanssansa, sanoo Herra.

Amos 2:3 French: Darby
et je retrancherai le juge du milieu de lui, et je tuerai tous ses princes avec lui, dit l'Eternel.

Amos 2:3 French: Louis Segond (1910)
J'exterminerai de son sein le juge, Et je tuerai tous ses chefs avec lui, dit l'Eternel.

Amos 2:3 French: Martin (1744)
Et j'exterminerai les Gouverneurs du milieu de son pays; et je tuerai ensemble avec lui tous les principaux du pays, a dit l'Eternel.

Amos 2:3 German: Modernized
Und ich will den Richter unter ihnen ausrotten und alle ihre Fürsten samt ihm erwürgen, spricht der HERR.

Amos 2:3 German: Luther (1912)
Und ich will den Richter unter ihnen ausrotten und alle ihre Fürsten samt ihm erwürgen, spricht der HERR.

Amos 2:3 German: Textbibel (1899)
ich will den Regenten aus ihrer Mitte hinwegtilgen und alle ihre Oberen mit ihm töten, spricht Jahwe.

Amos 2:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
e sterminerò di mezzo ad esso il giudice, e ucciderò tutti i suoi capi con lui, dice l’Eterno.

Amos 2:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed io sterminerò del mezzo di quella il rettore, ed ucciderò con lui i principi di essa, ha detto il Signore.

AMOS 2:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Aku akan menumpas segala hakim dari antaranya dan membunuh segala penghulunyapun sertanya, demikianlah firman Tuhan!

아모스 2:3 Korean
내가 그 중에서 재판장을 멸하며 방백들을 저와 함께 죽이리라 이는 여호와의 말씀이니라

Amos 2:3 Latin: Vulgata Clementina
Et disperdam judicem de medio ejus, et omnes principes ejus interficiam cum eo, dicit Dominus.

Amoso knyga 2:3 Lithuanian
Aš sunaikinsiu jo teisėją ir nužudysiu visus jo kunigaikščius”.

Amos 2:3 Maori
A ka hatepea atu e ahau te kaiwhakawa i roto i a ia, ka patua ratou tahi ko nga rangatira katoa o reira, e ai ta Ihowa.

Amos 2:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og jeg vil utrydde dommeren av deres land, og alle dets fyrster vil jeg drepe sammen med ham, sier Herren.

Amós 2:3 Spanish: La Biblia de las Américas
También extirparé al juez de en medio de ella, y mataré a todos sus príncipes con él--dice el SEÑOR.

Amós 2:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
También exterminaré al juez de en medio de ella, Y mataré a todos sus príncipes con él," dice el SEÑOR.

Amós 2:3 Spanish: Reina Valera Gómez
Y quitaré el juez de en medio de él, y mataré con él a todos sus príncipes, dice Jehová.

Amós 2:3 Spanish: Reina Valera 1909
Y quitaré el juez de en medio de él, y mataré con él á todos sus príncipes, dice Jehová.

Amós 2:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y quitaré el juez de en medio de él, y mataré con él a todos sus príncipes, dijo el SEÑOR.

Amós 2:3 Bíblia King James Atualizada Português
Exterminarei o seu juiz governante e com ele matarei todos os príncipes e líderes do povo!” Afirma Yahweh.

Amós 2:3 Portugese Bible
E exterminarei o juiz do meio dele, e matarei com ele todos os seus príncipes, diz o Senhor.   

Amos 2:3 Romanian: Cornilescu
Voi nimici cu desăvîrşire pe judecător din mijlocul lui, şi voi ucide pe toate căpeteniile lui împreună cu el, zice Domnul.``

Амос 2:3 Russian: Synodal Translation (1876)
Истреблю судью из среды его и умерщвлю всех князей его вместе с ним,говорит Господь.

Амос 2:3 Russian koi8r
Истреблю судью из среды его и умерщвлю всех князей его вместе с ним, говорит Господь.

Amos 2:3 Swedish (1917)
Och jag skall utrota ur landet den som är domare där, och alla dess furstar skall jag dräpa jämte honom säger HERREN.

Amos 2:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At aking ihihiwalay ang hukom sa gitna niyaon, at papatayin ko ang lahat na prinsipe niyaon na kasama niya, sabi ng Panginoon.

อาโมส 2:3 Thai: from KJV
เราจะตัดผู้วินิจฉัยออกเสียจากท่ามกลางเมืองนั้น และจะประหารเจ้านายทั้งหลายของเมืองนั้นเสียพร้อมกับผู้วินิจฉัย" พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ

Amos 2:3 Turkish
Söküp atacağım içinden yöneticisini,
Öldüreceğim onunla bütün görevlilerini.››
RAB böyle diyor.

A-moát 2:3 Vietnamese (1934)
Ta sẽ dứt quan xét khỏi giữa nó, và giết hết thảy các quan trưởng nó với nó, Ðức Giê-hô-va phán vậy.

Amos 2:2
Top of Page
Top of Page