Acts 8:3
New International Version
But Saul began to destroy the church. Going from house to house, he dragged off both men and women and put them in prison.

New Living Translation
But Saul was going everywhere to destroy the church. He went from house to house, dragging out both men and women to throw them into prison.

English Standard Version
But Saul was ravaging the church, and entering house after house, he dragged off men and women and committed them to prison.

Berean Study Bible
But Saul began to destroy the church. Going from house to house, he dragged off men and women and put them in prison.

New American Standard Bible
But Saul began ravaging the church, entering house after house, and dragging off men and women, he would put them in prison.

King James Bible
As for Saul, he made havock of the church, entering into every house, and haling men and women committed them to prison.

Holman Christian Standard Bible
Saul, however, was ravaging the church. He would enter house after house, drag off men and women, and put them in prison.

International Standard Version
But Saul kept trying to destroy the church. Going into one house after another, he began dragging off men and women and throwing them in prison.

NET Bible
But Saul was trying to destroy the church; entering one house after another, he dragged off both men and women and put them in prison.

Aramaic Bible in Plain English
But Shaul was persecuting the Church of God, as he was entering houses and dragging men and women and delivering them to prison.

GOD'S WORD® Translation
Saul tried to destroy the church. He dragged men and women out of one home after another and threw them into prison.

Jubilee Bible 2000
As for Saul, he made havoc of the congregation {Gr. ekklesia – called out ones}; entering into the houses and dragging out men and women, he committed them to prison.

King James 2000 Bible
As for Saul, he made havoc of the church, entering into every house, and dragging off men and women committed them to prison.

American King James Version
As for Saul, he made havoc of the church, entering into every house, and haling men and women committed them to prison.

American Standard Version
But Saul laid waste the church, entering into every house, and dragging men and women committed them to prison.

Douay-Rheims Bible
But Saul made havock of the church, entering in from house to house, and dragging away men and women, committed them to prison.

Darby Bible Translation
But Saul ravaged the assembly, entering into the houses one after another, and dragging off both men and women delivered them up to prison.

English Revised Version
But Saul laid waste the church, entering into every house, and haling men and women committed them to prison.

Webster's Bible Translation
As for Saul, he made havoc of the church, entering into every house, and hauling men and women committed them to prison.

Weymouth New Testament
But Saul cruelly harassed the Church. He went into house after house, and, dragging off both men and women, threw them into prison.

World English Bible
But Saul ravaged the assembly, entering into every house, and dragged both men and women off to prison.

Young's Literal Translation
and Saul was making havoc of the assembly, into every house entering, and haling men and women, was giving them up to prison;

Handelinge 8:3 Afrikaans PWL
maar Sha’ul het die gemeente vervolg en in huise ingegaan en manne en vroue uitgesleep en aan die tronk oorgegee.

Veprat e Apostujve 8:3 Albanian
Por Sauli po shkatërronte kishën: hynte shtëpi më shtëpi, merrte me vete burra dhe gra dhe i fuste në burg.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 8:3 Arabic: Smith & Van Dyke
‎واما شاول فكان يسطو على الكنيسة وهو يدخل البيوت ويجر رجالا ونساء ويسلمهم الى السجن

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 8:3 Armenian (Western): NT
Իսկ Սօղոս կ՚աւերէր եկեղեցին. կը մտնէր տուները, կը քաշկռտէր այր մարդիկ ու կիներ, եւ կը մատնէր զանոնք՝ բանտ նետուելու:

Apostoluén Acteac. 8:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta Saulec deseguiten çuen Eliçá, etchez etche sartzen cela: eta tiratuz bortchaz guiçonac eta emazteac presoindeguian eçarten cituen.

De Zwölfbotngetaat 8:3 Bavarian
Dyr Sauls aber gversuecht durchaus, de Kirchen auszrottn. Er gwoldant d Häuser, gverschlöppt Mannen- und Weiberleut und schmiß s eyn s Hefn.

Деяния 8:3 Bulgarian
А Савел опустошаваше църквата като влизаше във всяка къща и завличаше мъже и жени та ги предаваше в тъмница.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
掃羅卻摧殘教會,闖進各家各戶,無論男女都拉去關進監獄。

中文标准译本 (CSB Simplified)
扫罗却摧残教会,闯进各家各户,无论男女都拉去关进监狱。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
掃羅卻殘害教會,進各人的家,拉著男女下在監裡。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
扫罗却残害教会,进各人的家,拉着男女下在监里。

使 徒 行 傳 8:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
掃 羅 卻 殘 害 教 會 , 進 各 人 的 家 , 拉 著 男 女 下 在 監 裡 。

使 徒 行 傳 8:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
扫 罗 却 残 害 教 会 , 进 各 人 的 家 , 拉 着 男 女 下 在 监 里 。

Djela apostolska 8:3 Croatian Bible
Savao je pak pustošio Crkvu: ulazio je u kuće, odvlačio muževe i žene i predavao ih u tamnicu.

Skutky apoštolské 8:3 Czech BKR
Saul pak hubil církev, do domů vcházeje, a jímaje muže i ženy, dával je do žaláře.

Apostelenes gerninger 8:3 Danish
Men Saulus plagede Menigheden og gik ind i Husene og trak baade Mænd og Kvinder frem og lod dem sætte i Fængsel.

Handelingen 8:3 Dutch Staten Vertaling
En Saulus verwoestte de Gemeente, gaande in de huizen; en trekkende mannen en vrouwen, leverde hen over in de gevangenis.

Nestle Greek New Testament 1904
Σαῦλος δὲ ἐλυμαίνετο τὴν ἐκκλησίαν κατὰ τοὺς οἴκους εἰσπορευόμενος, σύρων τε ἄνδρας καὶ γυναῖκας παρεδίδου εἰς φυλακήν.

Westcott and Hort 1881
Σαῦλος δὲ ἐλυμαίνετο τὴν ἐκκλησίαν κατὰ τοὺς οἴκους εἰσπορευόμενος, σύρων τε ἄνδρας καὶ γυναῖκας παρεδίδου εἰς φυλακήν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Σαῦλος δὲ ἐλυμαίνετο τὴν ἐκκλησίαν κατὰ τοὺς οἴκους εἰσπορευόμενος, σύρων τε ἄνδρας καὶ γυναῖκας παρεδίδου εἰς φυλακήν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Σαῦλος δὲ ἐλυμαίνετο τὴν ἐκκλησίαν, κατὰ τοὺς οἴκους εἰσπορευόμενος, σύρων τε ἄνδρας καὶ γυναῖκας παρεδίδου εἰς φυλακήν.

Greek Orthodox Church 1904
Σαῦλος δὲ ἐλυμαίνετο τὴν ἐκκλησίαν κατὰ τοὺς οἴκους εἰσπορευόμενος, σύρων τε ἄνδρας καὶ γυναῖκας παρεδίδου εἰς φυλακήν.

Tischendorf 8th Edition
Σαῦλος δὲ ἐλυμαίνετο τὴν ἐκκλησίαν κατὰ τοὺς οἴκους εἰσπορευόμενος, σύρων τε ἄνδρας καὶ γυναῖκας παρεδίδου εἰς φυλακήν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
Σαῦλος δὲ ἐλυμαίνετο τὴν ἐκκλησίαν, κατὰ τοὺς οἴκους εἰσπορευόμενος, σύρων τε ἄνδρας καὶ γυναῖκας παρεδίδου εἰς φυλακήν.

Stephanus Textus Receptus 1550
Σαῦλος δὲ ἐλυμαίνετο τὴν ἐκκλησίαν κατὰ τοὺς οἴκους εἰσπορευόμενος σύρων τε ἄνδρας καὶ γυναῖκας παρεδίδου εἰς φυλακήν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
σαυλος δε ελυμαινετο την εκκλησιαν κατα τους οικους εισπορευομενος συρων τε ανδρας και γυναικας παρεδιδου εις φυλακην

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
σαυλος δε ελυμαινετο την εκκλησιαν κατα τους οικους εισπορευομενος συρων τε ανδρας και γυναικας παρεδιδου εις φυλακην

Stephanus Textus Receptus 1550
σαυλος δε ελυμαινετο την εκκλησιαν κατα τους οικους εισπορευομενος συρων τε ανδρας και γυναικας παρεδιδου εις φυλακην

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Σαυλος δε ελυμαινετο την εκκλησιαν, κατα τους οικους εισπορευομενος, συρων τε ανδρας και γυναικας παρεδιδου εις φυλακην.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
σαυλος δε ελυμαινετο την εκκλησιαν κατα τους οικους εισπορευομενος συρων τε ανδρας και γυναικας παρεδιδου εις φυλακην

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
σαυλος δε ελυμαινετο την εκκλησιαν κατα τους οικους εισπορευομενος συρων τε ανδρας και γυναικας παρεδιδου εις φυλακην

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Saulos de elymaineto tēn ekklēsian kata tous oikous eisporeuomenos, syrōn te andras kai gynaikas paredidou eis phylakēn.

Saulos de elymaineto ten ekklesian kata tous oikous eisporeuomenos, syron te andras kai gynaikas paredidou eis phylaken.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Saulos de elymaineto tēn ekklēsian kata tous oikous eisporeuomenos, syrōn te andras kai gynaikas paredidou eis phylakēn.

Saulos de elymaineto ten ekklesian kata tous oikous eisporeuomenos, syron te andras kai gynaikas paredidou eis phylaken.

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
saulos de elumaineto tēn ekklēsian kata tous oikous eisporeuomenos surōn te andras kai gunaikas paredidou eis phulakēn

saulos de elumaineto tEn ekklEsian kata tous oikous eisporeuomenos surOn te andras kai gunaikas paredidou eis phulakEn

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
saulos de elumaineto tēn ekklēsian kata tous oikous eisporeuomenos surōn te andras kai gunaikas paredidou eis phulakēn

saulos de elumaineto tEn ekklEsian kata tous oikous eisporeuomenos surOn te andras kai gunaikas paredidou eis phulakEn

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
saulos de elumaineto tēn ekklēsian kata tous oikous eisporeuomenos surōn te andras kai gunaikas paredidou eis phulakēn

saulos de elumaineto tEn ekklEsian kata tous oikous eisporeuomenos surOn te andras kai gunaikas paredidou eis phulakEn

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
saulos de elumaineto tēn ekklēsian kata tous oikous eisporeuomenos surōn te andras kai gunaikas paredidou eis phulakēn

saulos de elumaineto tEn ekklEsian kata tous oikous eisporeuomenos surOn te andras kai gunaikas paredidou eis phulakEn

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:3 Westcott/Hort - Transliterated
saulos de elumaineto tēn ekklēsian kata tous oikous eisporeuomenos surōn te andras kai gunaikas paredidou eis phulakēn

saulos de elumaineto tEn ekklEsian kata tous oikous eisporeuomenos surOn te andras kai gunaikas paredidou eis phulakEn

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
saulos de elumaineto tēn ekklēsian kata tous oikous eisporeuomenos surōn te andras kai gunaikas paredidou eis phulakēn

saulos de elumaineto tEn ekklEsian kata tous oikous eisporeuomenos surOn te andras kai gunaikas paredidou eis phulakEn

Apostolok 8:3 Hungarian: Karoli
Saulus pedig pusztítá az anyaszentegyházat, házról-házra járva, és férfiakat és asszonyokat elõvonszolva, tömlöczbe veti vala.

La agoj de la apostoloj 8:3 Esperanto
Sed Sauxlo atakis la eklezion, enirante en cxiun domon, kaj li trenis virojn kaj virinojn, kaj transdonis ilin en malliberejon.

Apostolien teot 8:3 Finnish: Bible (1776)
Mutta Saulus raateli seurakuntaa ja kävi huone huoneelta, otti miehet ja vaimot ja panetti vankiuteen.

Actes 8:3 French: Darby
Or Saul ravageait l'assemblee, entrant dans les maisons; et trainant hommes et femmes, il les livrait pour etre jetes en prison.

Actes 8:3 French: Louis Segond (1910)
Saul, de son côté, ravageait l'Eglise; pénétrant dans les maisons, il en arrachait hommes et femmes, et les faisait jeter en prison.

Actes 8:3 French: Martin (1744)
Mais Saul ravageait l'Eglise, entrant dans toutes les maisons, et traînant par force hommes et femmes, il les mettait en prison.

Apostelgeschichte 8:3 German: Modernized
Saulus aber zerstörete die Gemeinde, ging hin und her in die Häuser und zog hervor Männer und Weiber und überantwortete sie ins Gefängnis.

Apostelgeschichte 8:3 German: Luther (1912)
Saulus aber verstörte die Gemeinde, ging hin und her in die Häuser und zog hervor Männer und Weiber und überantwortete sie ins Gefängnis.

Apostelgeschichte 8:3 German: Textbibel (1899)
Saul aber verwüstete die Gemeinde, er drang in die Häuser ein, schleppte Männer und Frauen fort, und lieferte sie ab ins Gefängnis.

Atti 8:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma Saulo devastava la chiesa, entrando di casa in casa; e trattine uomini e donne, li metteva in prigione.

Atti 8:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma Saulo disertava la chiesa, entrando di casa in casa; e trattine uomini e donne, li metteva in prigione.

KISAH PARA RASUL 8:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi Saul itu membinasakan sidang jemaat itu sambil melanggar masuk ke dalam tiap-tiap rumah, serta menghela orang, baik laki-laki baik perempuan, diserahkannya ke dalam penjara.

Acts 8:3 Kabyle: NT
Ma d Caɛul ixeddem akk lmejhud-is iwakken ad ihudd tajmaɛt n wid yumnen s Sidna Ɛisa ; issufuɣ ed seg ixxamen-nsen, irgazen ț-țilawin yumnen s Lmasiḥ, issekcam iten ɣer lḥebs.

사도행전 8:3 Korean
사울이 교회를 잔멸할새 각 집에 들어가 남녀를 끌어다가 옥에 넘기니라

Actus Apostolorum 8:3 Latin: Vulgata Clementina
Saulus autem devastabat ecclesiam per domos intrans, et trahens viros ac mulieres tradebat in custodiam.

Apustuļu darbi 8:3 Latvian New Testament
Bet Sauls postīja Baznīcu, iedams namos, tverot vīriešus un sievietes un nododot tos cietumā.

Apaðtalø darbø knyga 8:3 Lithuanian
O Saulius niokojo bažnyčią, naršydamas po namus, tempdamas iš jų vyrus ir moteris ir siųsdamas juos į kalėjimą.

Acts 8:3 Maori
Ko Haora ia, tahoroa ana e ia te hahi, tomo ana ki tena whare, ki tena whare, toia atu ana nga tane me nga wahine, hoatu ana ki roto ki te whare herehere.

Apostlenes-gjerninge 8:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men Saulus herjet menigheten, og gikk inn i hus efter hus og drog ut både menn og kvinner og lot dem kaste i fengsel.

Hechos 8:3 Spanish: La Biblia de las Américas
Pero Saulo hacía estragos en la iglesia entrando de casa en casa, y arrastrando a hombres y mujeres, los echaba en la cárcel.

Hechos 8:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pero Saulo hacía estragos en la iglesia entrando de casa en casa, y arrastrando a hombres y mujeres, los echaba en la cárcel.

Hechos 8:3 Spanish: Reina Valera Gómez
Y Saulo asolaba la iglesia entrando de casa en casa, y arrastrando hombres y mujeres los entregaba en la cárcel.

Hechos 8:3 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces Saulo asolaba la iglesia, entrando por las casas: y trayendo hombres y mujeres, los entregaba en la cárcel.

Hechos 8:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces Saulo asolaba la Iglesia, entrando por las casas; y trayendo hombres y mujeres, los entregaba en la cárcel.

Atos 8:3 Bíblia King James Atualizada Português
Saulo, por sua vez, devastava a Igreja, invadindo casa após casa, arrastando homens e mulheres para jogá-los ao cárcere. A Igreja prega para todos

Atos 8:3 Portugese Bible
Saulo porém, assolava a igreja, entrando pelas casas e, arrastando homens e mulheres, os entregava à prisão.   

Faptele Apostolilor 8:3 Romanian: Cornilescu
Saul de partea lui, făcea prăpăd în Biserică; intra prin case, lua cu sila pe bărbaţi şi pe femei, şi -i arunca în temniţă.

Деяния 8:3 Russian: Synodal Translation (1876)
А Савл терзал церковь, входя в домы и влача мужчин и женщин, отдавал в темницу.

Деяния 8:3 Russian koi8r
А Савл терзал церковь, входя в домы и влача мужчин и женщин, отдавал в темницу.

Acts 8:3 Shuar New Testament
Sßuruka Yus-shuaran kajerak ti pataat wΘmiayi. T·mak nui Jeß Wayß, nui Wayß aishmannasha nuwancha Wßinkianka japiki Jukφ sepunam enkeataj tusa T·rimiayi. Tumakui Yus-shuar JerusarΘnnumia pisarar Jutφa nunkanam, tura Samaria nunkanmasha jeawarmiayi. Jesusa akatramurinkia antsu JerusarΘnnuman juakarmiayi.

Apostagärningarna 8:3 Swedish (1917)
Saulus åter for våldsamt fram mot församlingen; han gick omkring i husen och drog fram män och kvinnor och lät sätta dem i fängelse.

Matendo Ya Mitume 8:3 Swahili NT
Wakati huohuo, Saulo alijaribu kuliangamiza kanisa. Alikwenda katika kila nyumba, akawatoa nje waumini, wanaume kwa wanawake, akawatia gerezani.

Mga Gawa 8:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't pinuksa ni Saulo ang iglesia, na pinapasok ang bahay-bahay, at kinakaladkad ang mga lalake't mga babae, at sila'y ipinapasok sa bilangguan.

Igitan ǝn Nǝmmuzal 8:3 Tawallamat Tamajaq NT
Talut ǝnta, issǝnta daɣ ǝhluk n Ǝlkǝnisat. Irzag inan, ilabbay-du daɣ-san meddan ǝd tǝdoden, iggar-tan daɣ kasaw.

กิจการ 8:3 Thai: from KJV
ฝ่ายเซาโลพยายามทำลายคริสตจักร โดยเข้าไปฉุดลากชายหญิงจากทุกบ้านทุกเรือนเอาไปจำไว้ในคุก

Elçilerin İşleri 8:3 Turkish
Saul ise inanlılar topluluğunu kırıp geçiriyordu. Ev ev dolaşarak, kadın erkek demeden imanlıları dışarı sürüklüyor, hapse atıyordu.

Деяния 8:3 Ukrainian: NT
Савло ж руйнував церкву, входячи в доми та хапаючи і виволікаючи чоловіків і жінок, і передавав у темницю,

Acts 8:3 Uma New Testament
Hiaa' Saulus-hana, ngasa' mpu'u-i mpobalinai' tauna to mepangala' hi Pue' Yesus. Butu-butu ntomi-na napesua', pai' hema-hema to mepangala' hi Yesus, lompe' tomane lompe' tobine, nahoko' nadii' hilou hi mali-na pai' natonu hi topoparenta bona ratarungku'.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 8:3 Vietnamese (1934)
Nhưng Sau-lơ làm tàn hại Hội thánh: sấn vào các nhà, dùng sức mạnh bắt đờn ông đờn bà mà bỏ tù.

Acts 8:2
Top of Page
Top of Page