New International Version The commander wanted to find out exactly why Paul was being accused by the Jews. So the next day he released him and ordered the chief priests and all the members of the Sanhedrin to assemble. Then he brought Paul and had him stand before them. New Living Translation The next day the commander ordered the leading priests into session with the Jewish high council. He wanted to find out what the trouble was all about, so he released Paul to have him stand before them. English Standard Version But on the next day, desiring to know the real reason why he was being accused by the Jews, he unbound him and commanded the chief priests and all the council to meet, and he brought Paul down and set him before them. Berean Study Bible The next day the commander, wanting to learn the real reason Paul was accused by the Jews, released him and ordered the chief priests and the whole Sanhedrin to assemble. Then he brought Paul down and had him stand before them. New American Standard Bible But on the next day, wishing to know for certain why he had been accused by the Jews, he released him and ordered the chief priests and all the Council to assemble, and brought Paul down and set him before them. King James Bible On the morrow, because he would have known the certainty wherefore he was accused of the Jews, he loosed him from his bands, and commanded the chief priests and all their council to appear, and brought Paul down, and set him before them. Holman Christian Standard Bible The next day, since he wanted to find out exactly why Paul was being accused by the Jews, he released him and instructed the chief priests and all the Sanhedrin to convene. Then he brought Paul down and placed him before them. International Standard Version The next day, since the tribune wanted to find out exactly what Paul was being accused of by the Jews, he released him and ordered the high priests and the entire Council to meet. Then he brought Paul down and had him stand before them. NET Bible The next day, because the commanding officer wanted to know the true reason Paul was being accused by the Jews, he released him and ordered the chief priests and the whole council to assemble. He then brought Paul down and had him stand before them. Aramaic Bible in Plain English And the next day, he had wanted to really know what the accusation was that the Jews had brought against him, and he released him and he had commanded The Chief Priests and all The Council of their Rulers to come, and he led Paulus and brought him down and stood him in the midst of them. GOD'S WORD® Translation The officer wanted to find out exactly what accusation the Jews had against Paul. So the officer released Paul the next day and ordered the chief priests and the entire Jewish council to meet. Then the officer brought Paul and had him stand in front of them. Jubilee Bible 2000 On the next day, because he wanted to know of certainty the cause for which he was accused of the Jews, he loosed him from his bands and commanded the princes of the priests and all their council to appear and brought Paul down and set him before them. King James 2000 Bible On the next day, because he would have known the certainty of why he was accused of the Jews, he released him, and commanded the chief priests and all their council to appear, and brought Paul down, and set him before them. American King James Version On the morrow, because he would have known the certainty why he was accused of the Jews, he loosed him from his bands, and commanded the chief priests and all their council to appear, and brought Paul down, and set him before them. American Standard Version But on the morrow, desiring to know the certainty wherefore he was accused of the Jews, he loosed him, and commanded the chief priests and all the council to come together, and brought Paul down and set him before them. Douay-Rheims Bible But on the next day, meaning to know more diligently for what cause he was accused by the Jews, he loosed him, and commanded the priests to come together, and all the council: and bringing forth Paul, he set him before them. Darby Bible Translation And on the morrow, desirous to know the certainty [of the matter] why he was accused of the Jews, he loosed him, and commanded the chief priests and all the council to meet, and having brought Paul down set him before them. English Revised Version But on the morrow, desiring to know the certainty, wherefore he was accused of the Jews, he loosed him, and commanded the chief priests and all the council to come together, and brought Paul down, and set him before them. Webster's Bible Translation On the morrow, because he would have known the certainty why he was accused by the Jews, he loosed him from his bands, and commanded the chief priests and all their council to appear, and brought Paul down, and set him before them. Weymouth New Testament The next day, wishing to know exactly what charge was being brought against him by the Jews, the Tribune ordered his chains to be removed; and, having sent word to the High Priests and all the Sanhedrin to assemble, he brought Paul down and made him stand before them. World English Bible But on the next day, desiring to know the truth about why he was accused by the Jews, he freed him from the bonds, and commanded the chief priests and all the council to come together, and brought Paul down and set him before them. Young's Literal Translation and on the morrow, intending to know the certainty wherefore he is accused by the Jews, he did loose him from the bonds, and commanded the chief priests and all their sanhedrim to come, and having brought down Paul, he set him before them. Handelinge 22:30 Afrikaans PWL Veprat e Apostujve 22:30 Albanian ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 22:30 Arabic: Smith & Van Dyke ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 22:30 Armenian (Western): NT Apostoluén Acteac. 22:30 Basque (Navarro-Labourdin): NT De Zwölfbotngetaat 22:30 Bavarian Деяния 22:30 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 使 徒 行 傳 22:30 Chinese Bible: Union (Traditional) 使 徒 行 傳 22:30 Chinese Bible: Union (Simplified) Djela apostolska 22:30 Croatian Bible Skutky apoštolské 22:30 Czech BKR Apostelenes gerninger 22:30 Danish Handelingen 22:30 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 Τῇ δὲ ἐπαύριον βουλόμενος γνῶναι τὸ ἀσφαλὲς, τὸ τί κατηγορεῖται ὑπὸ τῶν Ἰουδαίων, ἔλυσεν αὐτόν, καὶ ἐκέλευσεν συνελθεῖν τοὺς ἀρχιερεῖς καὶ πᾶν τὸ συνέδριον, καὶ καταγαγὼν τὸν Παῦλον ἔστησεν εἰς αὐτούς. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated Te de epaurion boulomenos gnonai to asphales, to ti kategoreitai hypo ton Ioudaion, elysen auton, kai ekeleusen synelthein tous archiereis kai pan to synedrion, kai katagagon ton Paulon estesen eis autous. Westcott and Hort 1881 - Transliterated Te de epaurion boulomenos gnonai to asphales to ti kategoreitai hypo ton Ioudaion elysen auton, kai ekeleusen synelthein tous archiereis kai pan to synedrion, kai katagagon ton Paulon estesen eis autous. ΠΡΑΞΕΙΣ 22:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated tE de epaurion boulomenos gnOnai to asphales to ti katEgoreitai upo tOn ioudaiOn elusen auton kai ekeleusen sunelthein tous archiereis kai pan to sunedrion kai katagagOn ton paulon estEsen eis autous ΠΡΑΞΕΙΣ 22:30 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated tE de epaurion boulomenos gnOnai to asphales to ti katEgoreitai para tOn ioudaiOn elusen auton apo tOn desmOn kai ekeleusen elthein tous archiereis kai olon to sunedrion autOn kai katagagOn ton paulon estEsen eis autous ΠΡΑΞΕΙΣ 22:30 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated tE de epaurion boulomenos gnOnai to asphales to ti katEgoreitai para tOn ioudaiOn elusen auton apo tOn desmOn kai ekeleusen elthein tous archiereis kai olon to sunedrion autOn kai katagagOn ton paulon estEsen eis autous ΠΡΑΞΕΙΣ 22:30 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated tE de epaurion boulomenos gnOnai to asphales to ti katEgoreitai para tOn ioudaiOn elusen auton apo tOn desmOn kai ekeleusen elthein tous archiereis kai olon to sunedrion autOn kai katagagOn ton paulon estEsen eis autous ΠΡΑΞΕΙΣ 22:30 Westcott/Hort - Transliterated tE de epaurion boulomenos gnOnai to asphales to ti katEgoreitai upo tOn ioudaiOn elusen auton kai ekeleusen sunelthein tous archiereis kai pan to sunedrion kai katagagOn ton paulon estEsen eis autous ΠΡΑΞΕΙΣ 22:30 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated tE de epaurion boulomenos gnOnai to asphales to ti katEgoreitai upo tOn ioudaiOn elusen auton kai ekeleusen sunelthein tous archiereis kai pan to sunedrion kai katagagOn ton paulon estEsen eis autous Apostolok 22:30 Hungarian: Karoli La agoj de la apostoloj 22:30 Esperanto Apostolien teot 22:30 Finnish: Bible (1776) Actes 22:30 French: Darby Actes 22:30 French: Louis Segond (1910) Actes 22:30 French: Martin (1744) Apostelgeschichte 22:30 German: Modernized Apostelgeschichte 22:30 German: Luther (1912) Apostelgeschichte 22:30 German: Textbibel (1899) Atti 22:30 Italian: Riveduta Bible (1927) Atti 22:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) KISAH PARA RASUL 22:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Acts 22:30 Kabyle: NT 사도행전 22:30 Korean Actus Apostolorum 22:30 Latin: Vulgata Clementina Apustuļu darbi 22:30 Latvian New Testament Apaðtalø darbø knyga 22:30 Lithuanian Acts 22:30 Maori Apostlenes-gjerninge 22:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Hechos 22:30 Spanish: La Biblia de las Américas Al día siguiente, queriendo saber con certeza la causa por la cual los judíos lo acusaban, lo soltó, y ordenó a los principales sacerdotes y a todo el concilio que se reunieran; y llevando a Pablo, lo puso ante ellos. Hechos 22:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Hechos 22:30 Spanish: Reina Valera Gómez Hechos 22:30 Spanish: Reina Valera 1909 Hechos 22:30 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Atos 22:30 Bíblia King James Atualizada Português Atos 22:30 Portugese Bible Faptele Apostolilor 22:30 Romanian: Cornilescu Деяния 22:30 Russian: Synodal Translation (1876) Деяния 22:30 Russian koi8r Acts 22:30 Shuar New Testament Apostagärningarna 22:30 Swedish (1917) Matendo Ya Mitume 22:30 Swahili NT Mga Gawa 22:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Igitan ǝn Nǝmmuzal 22:30 Tawallamat Tamajaq NT กิจการ 22:30 Thai: from KJV Elçilerin İşleri 22:30 Turkish Деяния 22:30 Ukrainian: NT Acts 22:30 Uma New Testament Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 22:30 Vietnamese (1934) |