2 Samuel 24:11
New International Version
Before David got up the next morning, the word of the LORD had come to Gad the prophet, David's seer:

New Living Translation
The next morning the word of the LORD came to the prophet Gad, who was David's seer. This was the message:

English Standard Version
And when David arose in the morning, the word of the LORD came to the prophet Gad, David’s seer, saying,

Berean Study Bible
When David got up in the morning, a revelation from the LORD had come to Gad the prophet, David’s seer:

New American Standard Bible
When David arose in the morning, the word of the LORD came to the prophet Gad, David's seer, saying,

King James Bible
For when David was up in the morning, the word of the LORD came unto the prophet Gad, David's seer, saying,

Holman Christian Standard Bible
When David got up in the morning, a revelation from the LORD had come to the prophet Gad, David's seer:"

International Standard Version
Before David arose the next morning, this message from the LORD came to Gad, David's seer:

NET Bible
When David got up the next morning, the LORD had already spoken to Gad the prophet, David's seer:

GOD'S WORD® Translation
When David got up in the morning, the LORD spoke his word to the prophet Gad, David's seer.

Jubilee Bible 2000
And in the morning when David had risen, the word of the LORD came unto the prophet Gad, David's seer, saying,

King James 2000 Bible
And when David was up in the morning, the word of the LORD came unto the prophet Gad, David's seer, saying,

American King James Version
For when David was up in the morning, the word of the LORD came to the prophet Gad, David's seer, saying,

American Standard Version
And when David rose up in the morning, the word of Jehovah came unto the prophet Gad, David's seer, saying,

Douay-Rheims Bible
And David arose in the morning, and the word of the Lord came to Gad the prophet and the seer of David, saying:

Darby Bible Translation
And when David arose in the morning, the word of Jehovah came to the prophet Gad, David's seer, saying,

English Revised Version
And when David rose up in the morning, the word of the LORD came unto the prophet Gad, David's seer, saying,

Webster's Bible Translation
For when David had risen in the morning, the word of the LORD came to the prophet Gad, David's seer, saying,

World English Bible
When David rose up in the morning, the word of Yahweh came to the prophet Gad, David's seer, saying,

Young's Literal Translation
And David riseth in the morning, and the word of Jehovah hath been unto Gad the prophet, seer of David, saying,

2 Samuel 24:11 Afrikaans PWL
Toe Dawid in die oggend opstaan, het die woord van יהוה tot die profeet Gad, die siener van Dawid, gekom en gesê:

2 i Samuelit 24:11 Albanian
Kur në mëngjes Davidi u ngrit, fjala e Zotit iu drejtua profetit Gad, shikuesit të Davidit, duke thënë:

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 24:11 Arabic: Smith & Van Dyke
ولما قام داود صباحا كان كلام الرب الى جاد النبي رائي داود قائلا

Dyr Sämyheel B 24:11 Bavarian
Wie dyr Dafet eyn dyr Frueh aufstuendd, kaam dyr Weissag Gäd, yn n Dafetn sein Seher, mit aynn Wort von n Trechtein zo iem:

2 Царе 24:11 Bulgarian
И когато стана Давид на утринта, Господното слово дойде към пророка Гад, Давидовия гадач, казвайки:

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
大衛早晨起來,耶和華的話臨到先知迦得,就是大衛的先見,說:

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
大卫早晨起来,耶和华的话临到先知迦得,就是大卫的先见,说:

撒 母 耳 記 下 24:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
大 衛 早 晨 起 來 , 耶 和 華 的 話 臨 到 先 知 迦 得 , 就 是 大 衛 的 先 見 , 說 :

撒 母 耳 記 下 24:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
大 卫 早 晨 起 来 , 耶 和 华 的 话 临 到 先 知 迦 得 , 就 是 大 卫 的 先 见 , 说 :

2 Samuel 24:11 Croatian Bible
Kad je David ujutro ustao, već je Jahvina riječ bila došla proroku Gadu, Davidovu vidiocu:

Druhá Samuelova 24:11 Czech BKR
Když pak vstal David ráno, stalo se slovo Hospodinovo k Gádovi proroku, vidoucímu Davidovu, řkoucí:

2 Samuel 24:11 Danish
Da David stod op om Morgenen kom HERRENS Ord til Profeten Gad, Davids Seer, saaledes:

2 Samuël 24:11 Dutch Staten Vertaling
Als nu David des morgens opstond, zo geschiedde het woord des HEEREN tot den profeet Gad, Davids ziener, zeggende:

Swete's Septuagint
καὶ ἀνέστη Δαυεὶδ τὸ πρωί· καὶ λόγος Κυρίου ἐγένετο πρὸς Γὰδ τὸν προφήτην τὸν ὁρῶντα Δαυεὶδ λέγων

Westminster Leningrad Codex
וַיָּ֥קָם דָּוִ֖ד בַּבֹּ֑קֶר פ וּדְבַר־יְהוָ֗ה הָיָה֙ אֶל־גָּ֣ד הַנָּבִ֔יא חֹזֵ֥ה דָוִ֖ד לֵאמֹֽר׃

WLC (Consonants Only)
ויקם דוד בבקר פ ודבר־יהוה היה אל־גד הנביא חזה דוד לאמר׃

Aleppo Codex
יא ויקם דוד בבקר  {פ}  ודבר יהוה היה אל גד הנביא חזה דוד לאמר

2 Sámuel 24:11 Hungarian: Karoli
És mikor felkelt reggel Dávid, szóla az Úr Gád prófétának, a ki Dávidnak látnoka vala, ezt mondván:

Samuel 2 24:11 Esperanto
David levigxis matene, kaj la Eternulo parolis al la profeto Gad, la viziisto de David, dirante:

TOINEN SAMUELIN KIRJA 24:11 Finnish: Bible (1776)
Ja kuin David huomeneltain nousi, tuli Herran sana prophetan Gadin Davidin näkiän tykö, sanoen:

2 Samuel 24:11 French: Darby
Et le matin, quand David se leva, la parole de l'Eternel vint à Gad, le prophete, le voyant de David, disant:

2 Samuel 24:11 French: Louis Segond (1910)
Le lendemain, quand David se leva, la parole de l'Eternel fut ainsi adressée à Gad le prophète, le voyant de David:

2 Samuel 24:11 French: Martin (1744)
Après cela David se leva dès le matin, et la parole de l'Eternel fut [adressée] à Gad le Prophète, qui était le Voyant de David, en disant :

2 Samuel 24:11 German: Modernized
Und da David des Morgens aufstund, kam des HERRN Wort zu Gad, dem Propheten, Davids Seher, und sprach:

2 Samuel 24:11 German: Luther (1912)
Und da David des Morgens aufstand, kam des HERRN Wort zu Gad, dem Propheten, Davids Seher, und sprach:

2 Samuel 24:11 German: Textbibel (1899)
Als sich nun David am Morgen erhoben hatte (es erging nämlich das Wort Jahwes an den Propheten Gad, den Seher Davids, mit der Weisung:

2 Samuele 24:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
E quando Davide si fu alzato la mattina, la parola dell’Eterno fu così rivolta al profeta Gad, il veggente di Davide:

2 Samuele 24:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed essendosi Davide levato la mattina, il Signore parlò al profeta Gad, Veggente di Davide, dicendo:

2 SAMUEL 24:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hata, apabila bangunlah Daud pada pagi hari, datanglah firman Tuhan kepada nabi Gad, penilik Daud itu, bunyinya:

사무엘하 24:11 Korean
다윗이 아침에 일어날 때에 여호와의 말씀이 다윗의 선견자 된 선지자 갓에게 임하여 가라사대

II Samuelis 24:11 Latin: Vulgata Clementina
Surrexit itaque David mane, et sermo Domini factus est ad Gad prophetam et videntem David, dicens :

Antroji Samuelio knyga 24:11 Lithuanian
Kai Dovydas rytą atsikėlė, Viešpaties žodis atėjo pranašui Gadui, Dovydo regėtojui:

2 Samuel 24:11 Maori
Na, i te marangatanga ake o Rawiri i te ata, ka puta te kupu a Ihowa ki a Kara poropiti, ki ta Rawiri matakite, i mea ia,

2 Samuel 24:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da David stod op om morgenen, kom Herrens ord til profeten Gad, Davids seer, og det lød så:

2 Samuel 24:11 Spanish: La Biblia de las Américas
Cuando David se levantó por la mañana, la palabra del SEÑOR vino al profeta Gad, vidente de David, diciendo:

2 Samuel 24:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Cuando David se levantó por la mañana, la palabra del SEÑOR vino al profeta Gad, vidente de David, diciendo:

2 Samuel 24:11 Spanish: Reina Valera Gómez
Y por la mañana, cuando David se hubo levantado, vino palabra de Jehová a Gad profeta, vidente de David, diciendo:

2 Samuel 24:11 Spanish: Reina Valera 1909
Y por la mañana, cuando David se hubo levantado, fué palabra de Jehová á Gad profeta, vidente de David, diciendo:

2 Samuel 24:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y por la mañana, cuando David se hubo levantado, vino palabra del SEÑOR a Gad profeta, vidente de David, diciendo:

2 Samuel 24:11 Bíblia King James Atualizada Português
Quando, ao raiar da manhã, Davi se levantou, o SENHOR já havia comunicado a Gade, o vidente e profeta a serviço de Davi, esta Palavra:

2 Samuel 24:11 Portugese Bible
Quando, pois, Davi se levantou pela manhã, veio a palavra do Senhor ao profeta Gade, vidente de Davi, dizendo:   

2 Samuel 24:11 Romanian: Cornilescu
A doua zi, cînd s'a sculat David, cuvîntul Domnului a vorbit astfel proorocului Gad, văzătorul lui David:

2-я Царств 24:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Когда Давид встал на другой день утром, то было слово Господа к Гаду пророку, прозорливцу Давида:

2-я Царств 24:11 Russian koi8r
Когда Давид встал на другой день утром, то было слово Господа к Гаду пророку, прозорливцу Давида:

2 Samuelsbokem 24:11 Swedish (1917)
Då nu David stod upp om morgonen, hade HERRENS ord kommit till profeten Gad, Davids siare; han hade sagt:

2 Samuel 24:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nang bumangon si David sa kinaumagahan, ang salita ng Panginoon ay dumating sa propeta Gad na tagakita ni David, na sinasabi,

2 ซามูเอล 24:11 Thai: from KJV
และเมื่อดาวิดทรงลุกขึ้นในตอนเช้า พระวจนะของพระเยโฮวาห์ก็มายังกาดผู้พยากรณ์ผู้ทำนายของดาวิดว่า

2 Samuel 24:11 Turkish
Ertesi sabah Davut uyandığında, RAB Davutun bilicisi Peygamber Gada şöyle dedi: ‹‹Gidip Davuta de ki, ‹RAB şöyle diyor: Önüne üç seçenek koyuyorum. Bunlardan birini seç de sana onu yapayım.› ››

2 Sa-mu-eân 24:11 Vietnamese (1934)
Sáng ngày mai, khi Ða-vít dậy, có lời của Ðức Giê-hô-va phán cùng tiên tri Gát, là người tiên kiến của Ða-vít, rằng:

2 Samuel 24:10
Top of Page
Top of Page