2 Samuel 22:30
New International Version
With your help I can advance against a troop; with my God I can scale a wall.

New Living Translation
In your strength I can crush an army; with my God I can scale any wall.

English Standard Version
For by you I can run against a troop, and by my God I can leap over a wall.

New American Standard Bible
"For by You I can run upon a troop; By my God I can leap over a wall.

King James Bible
For by thee I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.

Holman Christian Standard Bible
With You I can attack a barrier, and with my God I can leap over a wall.

International Standard Version
By you I devastate armies, by my God I scale walls.

NET Bible
Indeed,with your help I can charge against an army; by my God's power I can jump over a wall.

GOD'S WORD® Translation
With you I can attack a line of soldiers. With my God I can break through barricades.

Jubilee Bible 2000
For in thee I have run through a troop; with my God I have gone over the walls.

King James 2000 Bible
For by you I can run against a troop: by my God have I leaped over a wall.

American King James Version
For by you I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.

American Standard Version
For by thee I run upon a troop; By my God do I leap over a wall.

Douay-Rheims Bible
For in thee I will run girded: in my God I will leap over the wall.

Darby Bible Translation
For by thee I have run through a troop; By my God have I leaped over a wall.

English Revised Version
For by thee I run upon a troop: by my God do I leap over a wall.

Webster's Bible Translation
For by thee I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.

World English Bible
For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.

Young's Literal Translation
For by Thee I run -- a troop, By my God I leap a wall.

2 Samuel 22:30 Afrikaans PWL
want met U loop ek ’n bende storm, met die hulp van my God kan ek oor ’n muur spring.

2 i Samuelit 22:30 Albanian
Me ty mund të sulmoj një grup, me Perëndinë tim mund të kapërcej një mur.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 22:30 Arabic: Smith & Van Dyke
لاني بك اقتحمت جيشا. بالهي تسورت اسوارا.

Dyr Sämyheel B 22:30 Bavarian
Mit dir haltt mi nix auf; mein Got stürmt myr Mauern.

2 Царе 22:30 Bulgarian
Защото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我藉著你衝入敵軍,藉著我的神跳過牆垣。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我借着你冲入敌军,借着我的神跳过墙垣。

撒 母 耳 記 下 22:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 藉 著 你 衝 入 敵 軍 , 藉 著 我 的   神 跳 過 牆 垣 。

撒 母 耳 記 下 22:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 藉 着 你 冲 入 敌 军 , 藉 着 我 的   神 跳 过 墙 垣 。

2 Samuel 22:30 Croatian Bible
s tobom udaram na čete dušmanske, s Bogom svojim preskačem zidine.

Druhá Samuelova 22:30 Czech BKR
Nebo v tobě proběhl jsem vojska, v Bohu svém přeskočil jsem zed.

2 Samuel 22:30 Danish
Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.

2 Samuël 22:30 Dutch Staten Vertaling
Want met U loop ik door een bende; met mijn God spring ik over een muur.

Westminster Leningrad Codex
כִּ֥י בְכָ֖ה אָר֣וּץ גְּד֑וּד בֵּאלֹהַ֖י אֲדַלֶּג־שֽׁוּר׃

WLC (Consonants Only)
כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג־שור׃

Aleppo Codex
ל כי בכה ארוץ גדוד  {ס}  באלהי אדלג שור  {ר}

2 Sámuel 22:30 Hungarian: Karoli
Mert veled harczi seregen is átfutok,

Samuel 2 22:30 Esperanto
CXar kun Vi mi forkurigas militistaron; Kun mia Dio mi transsaltas muron.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 22:30 Finnish: Bible (1776)
Sillä sinun kauttas minä sotaväen lävitse juoksen, ja Jumalassani karkaan muurin ylitse.

2 Samuel 22:30 French: Darby
Car, par toi, je courrai au travers d'une troupe; par mon Dieu, je franchirai une muraille.

2 Samuel 22:30 French: Louis Segond (1910)
Avec toi je me précipite sur une troupe en armes, Avec mon Dieu je franchis une muraille.

2 Samuel 22:30 French: Martin (1744)
Et par ton moyen je me jetterai sur [toute] une troupe, [et] par le moyen de mon Dieu je franchirai la muraille.

2 Samuel 22:30 German: Modernized
Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen.

2 Samuel 22:30 German: Luther (1912)
Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschlagen und mit meinem Gott über die Mauer springen.

2 Samuel 22:30 German: Textbibel (1899)
Denn durch dich zerbreche ich Mauern, mit meinem Gotte springe ich über Wälle.

2 Samuele 22:30 Italian: Riveduta Bible (1927)
Con te io assalgo tutta una schiera, col mio Dio salgo sulle mura.

2 Samuele 22:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè per te io rompo tutta una schiera; Per l’Iddio mio io salgo sopra il muro.

2 SAMUEL 22:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahkan, dengan Engkau juga berani aku menempuh satu pasukan dan dengan Allahku aku melompat pagar tembok.

사무엘하 22:30 Korean
내가 주를 의뢰하고 적군에 달리며 내 하나님을 의지하고 성벽을 뛰어 넘나이다

II Samuelis 22:30 Latin: Vulgata Clementina
In te enim curram accinctus : in Deo meo transiliam murum.

Antroji Samuelio knyga 22:30 Lithuanian
Su Tavimi galiu pulti priešą, su Dievu­peršokti sieną.

2 Samuel 22:30 Maori
Nau hoki ahau i rere ai ki runga ki te ropu: na toku Atua ka peke ahau i te taiepa.

2 Samuel 22:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, ved min Gud springer jeg over murer.

2 Samuel 22:30 Spanish: La Biblia de las Américas
Pues contigo aplastaré ejércitos, con mi Dios escalaré murallas.

2 Samuel 22:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pues contigo aplastaré ejércitos, Con mi Dios escalaré murallas.

2 Samuel 22:30 Spanish: Reina Valera Gómez
Pues por ti he desbaratado ejércitos, por mi Dios he saltado sobre muros.

2 Samuel 22:30 Spanish: Reina Valera 1909
Porque en ti romperé ejércitos, Y con mi Dios saltaré las murallas.

2 Samuel 22:30 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque en ti rompí ejércitos, y con mi Dios pasé las murallas.

2 Samuel 22:30 Bíblia King James Atualizada Português
Com a tua ajuda posso atacar uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.

2 Samuel 22:30 Portugese Bible
Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.   

2 Samuel 22:30 Romanian: Cornilescu
Cu Tine mă năpustesc asupra unei oşti înarmate, cu Dumnezeul meu sar peste zid.

2-я Царств 22:30 Russian: Synodal Translation (1876)
С Тобою я поражаю войско; с Богом моим восхожу на стену.

2-я Царств 22:30 Russian koi8r
С Тобою я поражаю войско; с Богом моим восхожу на стену.

2 Samuelsbokem 22:30 Swedish (1917)
Ja, med dig kan jag nedslå härskaror, med min Gud stormar jag murar.

2 Samuel 22:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't sa pamamagitan mo ay aking tatakbuhin ang pulutong: Sa pamamagitan ng aking Dios ay aking luluksuhin ang kuta.

2 ซามูเอล 22:30 Thai: from KJV
พ่ะย่ะค่ะ ข้าพระองค์ตะลุยกองทัพได้โดยพระองค์ โดยพระเจ้าของข้าพเจ้าข้าพเจ้ากระโดดข้ามกำแพงได้

2 Samuel 22:30 Turkish
Desteğinle akıncılara saldırır,
Seninle surları aşarım, Tanrım.

2 Sa-mu-eân 22:30 Vietnamese (1934)
Nhờ Ngài tôi sẽ xông ngang qua đạo binh, Cậy Ðức Chúa Trời tôi, tôi vượt khỏi tường thành.

2 Samuel 22:29
Top of Page
Top of Page