2 Samuel 12:15
New International Version
After Nathan had gone home, the LORD struck the child that Uriah's wife had borne to David, and he became ill.

New Living Translation
After Nathan returned to his home, the LORD sent a deadly illness to the child of David and Uriah's wife.

English Standard Version
Then Nathan went to his house. And the LORD afflicted the child that Uriah’s wife bore to David, and he became sick.

New American Standard Bible
So Nathan went to his house. Then the LORD struck the child that Uriah's widow bore to David, so that he was very sick.

King James Bible
And Nathan departed unto his house. And the LORD struck the child that Uriah's wife bare unto David, and it was very sick.

Holman Christian Standard Bible
Then Nathan went home. The LORD struck the baby that Uriah's wife had borne to David, and he became ill.

International Standard Version
Then Nathan went home. After this, the LORD afflicted the child that Uriah's wife had born to David, and the child became very ill.

NET Bible
Then Nathan went to his home. The LORD struck the child that Uriah's wife had borne to David, and the child became very ill.

GOD'S WORD® Translation
Then Nathan went home. The LORD struck the child that Uriah's wife had given birth to for David so that the child became sick.

Jubilee Bible 2000
And Nathan departed unto his house. And the LORD struck the child that Uriah's wife had given birth unto David, and it was very sick.

King James 2000 Bible
And Nathan departed unto his house. And the LORD struck the child that Uriah's wife bore unto David, and it was very sick.

American King James Version
And Nathan departed to his house. And the LORD struck the child that Uriah's wife bore to David, and it was very sick.

American Standard Version
And Nathan departed unto his house. And Jehovah struck the child that Uriah's wife bare unto David, and it was very sick.

Douay-Rheims Bible
And Nathan returned to his house. The Lord also struck the child which the wife of Urias had borne to David, and his life was despaired of.

Darby Bible Translation
And Nathan departed to his house. And Jehovah smote the child that Urijah's wife bore to David, and it became very sick.

English Revised Version
And Nathan departed unto his house. And the LORD struck the child that Uriah's wife bare unto David, and it was very sick.

Webster's Bible Translation
And Nathan departed to his house. And the LORD struck the child that Uriah's wife bore to David, and it was very sick.

World English Bible
Nathan departed to his house. Yahweh struck the child that Uriah's wife bore to David, and it was very sick.

Young's Literal Translation
And Nathan goeth unto his house, and Jehovah smiteth the lad, whom the wife of Uriah hath born to David, and it is incurable;

2 Samuel 12:15 Afrikaans PWL
Natan het na sy huis toe gegaan. Toe het יהוה die seun, waaraan die weduwee van Uriyah vir Dawid geboorte gegee het, getref sodat hy ernstig siek was.

2 i Samuelit 12:15 Albanian
Pastaj Nathani u kthye në shtëpinë e vet. Kështu Zoti goditi fëmijën që bashkëshortja e Uriahut i kishte lindur Davidit, dhe ai u sëmur.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 12:15 Arabic: Smith & Van Dyke
وذهب ناثان الى بيته وضرب الرب الولد الذي ولدته امرأة اوريا لداود فثقل.

Dyr Sämyheel B 12:15 Bavarian
Dann gieng dyr Nant haimhin. Dyr Herr aber ließ dös Kind, wo yn n Uriesn sein Weib yn n Dafetn geborn hiet, schwaer krank werdn.

2 Царе 12:15 Bulgarian
И Натан си отиде у дома си. А Господ порази детето, което Уриевата жена роди на Давида, и то се разболя.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
拿單就回家去了。耶和華擊打烏利亞妻給大衛所生的孩子,使他得重病。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
拿单就回家去了。耶和华击打乌利亚妻给大卫所生的孩子,使他得重病。

撒 母 耳 記 下 12:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
拿 單 就 回 家 去 了 。 耶 和 華 擊 打 烏 利 亞 妻 給 大 衛 所 生 的 孩 子 , 使 他 得 重 病 。

撒 母 耳 記 下 12:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
拿 单 就 回 家 去 了 。 耶 和 华 击 打 乌 利 亚 妻 给 大 卫 所 生 的 孩 子 , 使 他 得 重 病 。

2 Samuel 12:15 Croatian Bible
Potom Natan ode svojoj kući.

A Jahve udari dijete koje je Urijina žena rodila Davidu i ono se teško razbolje.

Druhá Samuelova 12:15 Czech BKR
Potom odšel Nátan do domu svého. V tom Hospodin ranil dítě, kteréž byla porodila manželka Uriášova Davidovi, tak že pochybili o něm.

2 Samuel 12:15 Danish
Derpaa gik Natan til sit Hus. Og HERREN ramte det Barn, Urias's Hustru havde født David, med Sygdom.

2 Samuël 12:15 Dutch Staten Vertaling
Toen ging Nathan naar zijn huis. En de HEERE sloeg het kind, dat de huisvrouw van Uria David gebaard had, dat het zeer krank werd.

Westminster Leningrad Codex
וַיֵּ֥לֶךְ נָתָ֖ן אֶל־בֵּיתֹ֑ו וַיִּגֹּ֣ף יְהוָ֗ה אֶת־הַיֶּ֜לֶד אֲשֶׁ֨ר יָלְדָ֧ה אֵֽשֶׁת־אוּרִיָּ֛ה לְדָוִ֖ד וַיֵּאָנַֽשׁ׃

WLC (Consonants Only)
וילך נתן אל־ביתו ויגף יהוה את־הילד אשר ילדה אשת־אוריה לדוד ויאנש׃

Aleppo Codex
טו וילך נתן אל ביתו ויגף יהוה את הילד אשר ילדה אשת אוריה לדוד--ויאנש

2 Sámuel 12:15 Hungarian: Karoli
Ezekután elméne Nátán az õ házához. És megveré az Úr a gyermeket, a kit az Uriás felesége szült vala Dávidnak; és megbetegedék.

Samuel 2 12:15 Esperanto
Kaj Natan iris en sian domon. Kaj la Eternulo frapis la infanon, kiun la edzino de Urija naskis al David, kaj gxi dangxere malsanigxis.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 12:15 Finnish: Bible (1776)
Sitte meni Natan huoneesensa. Mutta Herra löi lapsen, jonka Urian emäntä Davidille synnyttänyt oli, että se sairasti kuolemallansa.

2 Samuel 12:15 French: Darby
Et Nathan s'en alla dans sa maison. Et l'Eternel frappa l'enfant que la femme d'Urie avait enfante à David; et il fut tres-malade.

2 Samuel 12:15 French: Louis Segond (1910)
Et Nathan s'en alla dans sa maison. L'Eternel frappa l'enfant que la femme d'Urie avait enfanté à David, et il fut dangereusement malade.

2 Samuel 12:15 French: Martin (1744)
Après cela Nathan s'en retourna en sa maison; et l'Eternel frappa l'enfant que la femme d'Urie avait enfanté à David, qui en fut fort affligé.

2 Samuel 12:15 German: Modernized
Und Nathan ging heim. Und der HERR schlug das Kind, das Urias Weib David geboren hatte, daß es todkrank ward.

2 Samuel 12:15 German: Luther (1912)
Und Nathan ging heim. Und der HERR schlug das Kind, das Urias Weib David geboren hatte, daß es todkrank ward.

2 Samuel 12:15 German: Textbibel (1899)
Hierauf begab sich Nathan nach Hause. Jahwe aber schlug das Kind, das Urias Weib David geboren hatte, so daß es erkrankte.

2 Samuele 12:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
E l’Eterno colpì il bambino che la moglie di Uria avea partorito a Davide, ed esso cadde gravemente ammalato.

2 Samuele 12:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Natan andò a casa sua. E il Signore percosse il fanciullo che la moglie di Uria avea partorito a Davide; ed egli infermò, fuor di speranza di guarigione.

2 SAMUEL 12:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hata, maka Natanpun pulanglah ke rumahnya; maka didatangkan Tuhan suatu bela kepada kanak-kanak yang diperanakkan oleh bini Uria itu bagi Daud, sehingga ia itu jatuh sakit payah.

사무엘하 12:15 Korean
나단이 자기 집으로 돌아가니라 우리아의 처가 다윗에게 낳은 아이를 여호와께서 치시매 심히 앓는 지라

II Samuelis 12:15 Latin: Vulgata Clementina
Et reversus est Nathan in domum suam. Percussit quoque Dominus parvulum, quem pepererat uxor Uriæ David, et desperatus est.

Antroji Samuelio knyga 12:15 Lithuanian
Natanas nuėjo į savo namus, o Viešpats ištiko kūdikį, kurį Ūrijos žmona pagimdė Dovydui, ir tas sunkiai susirgo.

2 Samuel 12:15 Maori
Na haere ana a Natana ki tona whare. A ka pakia e Ihowa te tamaiti a Rawiri i whanau nei i te wahine a Uria: he nui hoki te mate.

2 Samuel 12:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så gikk Natan hjem igjen, og Herren slo barnet som David hadde fått med Urias hustru, så det blev meget sykt.

2 Samuel 12:15 Spanish: La Biblia de las Américas
Y Natán regresó a su casa. Y el SEÑOR hirió al niño que la viuda de Urías dio a David, y se puso muy enfermo.

2 Samuel 12:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y Natán regresó a su casa. Entonces el SEÑOR hirió al niño que la viuda de Urías dio a David, y se puso muy enfermo.

2 Samuel 12:15 Spanish: Reina Valera Gómez
Y Natán se volvió a su casa. Y Jehová hirió al niño que la esposa de Urías había dado a luz de David, y enfermó gravemente.

2 Samuel 12:15 Spanish: Reina Valera 1909
Y Nathán se volvió á su casa. Y Jehová hirió al niño que la mujer de Uría había parido á David, y enfermó gravemente.

2 Samuel 12:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y Natán se volvió a su casa. Y el SEÑOR hirió al niño que la mujer de Urías había dado a luz a David, y enfermó gravemente.

2 Samuel 12:15 Bíblia King James Atualizada Português
E Natã se despediu de Davi e foi para casa. Depois o SENHOR feriu o menino que a mulher de Urias dera a Davi, e a criança adoeceu gravemente.

2 Samuel 12:15 Portugese Bible
Então Natã foi para sua casa. Depois o Senhor feriu a criança que a mulher de Urias dera a Davi, de sorte que adoeceu gravemente.   

2 Samuel 12:15 Romanian: Cornilescu
Şi Natan a plecat acasă. Domnul a lovit copilul pe care -l născuse lui David nevasta lui Uirie, şi a fost greu bolnav.

2-я Царств 12:15 Russian: Synodal Translation (1876)
И пошел Нафан в дом свой. И поразил Господь дитя, которое родила жена Урии Давиду, и оно заболело.

2-я Царств 12:15 Russian koi8r
И пошел Нафан в дом свой. И поразил Господь дитя, которое родила жена Урии Давиду, и оно заболело.

2 Samuelsbokem 12:15 Swedish (1917)
Sedan gick Natan hem igen. Och HERREN slog barnet som Urias hustru hade fött åt David, han slog det, så att det blev dödssjukt.

2 Samuel 12:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At si Nathan ay umuwi sa kaniyang bahay. At sinaktan ng Panginoon ang bata na ipinanganak ng asawa ni Uria kay David, at totoong malubha.

2 ซามูเอล 12:15 Thai: from KJV
แล้วนาธันก็กลับไปยังบ้านของตน แล้วพระเยโฮวาห์ทรงกระทำแก่บุตร ซึ่งภรรยาของอุรีอาห์บังเกิดกับดาวิด และพระกุมารนั้นก็ประชวรหนัก

2 Samuel 12:15 Turkish
Bundan sonra Natan evine döndü. RAB Uriyanın karısının Davuttan doğan çocuğunun hastalanmasına neden oldu.

2 Sa-mu-eân 12:15 Vietnamese (1934)
Ðoạn, Na-than trở về nhà mình. Ðức Giê-hô-va bèn đánh đứa trẻ mà vợ của U-ri đã sanh cho Ða-vít, và nó bị đau nặng lắm.

2 Samuel 12:14
Top of Page
Top of Page