2 Samuel 12:14
New International Version
But because by doing this you have shown utter contempt for the LORD, the son born to you will die."

New Living Translation
Nevertheless, because you have shown utter contempt for the LORD by doing this, your child will die."

English Standard Version
Nevertheless, because by this deed you have utterly scorned the LORD, the child who is born to you shall die.”

Berean Study Bible
Nevertheless, because by this deed you have shown utter contempt for the word of the LORD, the son born to you will surely die.”

New American Standard Bible
"However, because by this deed you have given occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also that is born to you shall surely die."

King James Bible
Howbeit, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also that is born unto thee shall surely die.

Holman Christian Standard Bible
However, because you treated the LORD with such contempt in this matter, the son born to you will die."

International Standard Version
Nevertheless, because you have despised the LORD's enemies with utter contempt, the son born to you will most certainly die."

NET Bible
Nonetheless, because you have treated the LORD with such contempt in this matter, the son who has been born to you will certainly die."

GOD'S WORD® Translation
But since you have shown total contempt for the LORD by this affair, the son that is born to you must die."

Jubilee Bible 2000
However, because by this deed, thou hast given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme; the son that is born unto thee shall surely die.

King James 2000 Bible
However, because by this deed you have given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also that is born unto you shall surely die.

American King James Version
However,, because by this deed you have given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also that is born to you shall surely die.

American Standard Version
Howbeit, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of Jehovah to blaspheme, the child also that is born unto thee shall surely die.

Douay-Rheims Bible
Nevertheless, because thou hast given occasion to the enemies of the Lord to blaspheme, for this thing, the child that is born to thee, shall surely die.

Darby Bible Translation
Howbeit, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of Jehovah to blaspheme, even the child that is born to thee shall certainly die.

English Revised Version
Howbeit, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also that is born unto thee shall surely die.

Webster's Bible Translation
But, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also that is born to thee shall surely die.

World English Bible
However, because by this deed you have given great occasion to Yahweh's enemies to blaspheme, the child also who is born to you shall surely die."

Young's Literal Translation
only, because thou hast caused the enemies of Jehovah greatly to despise by this thing, also the son who is born to thee doth surely die.'

2 Samuel 12:14 Afrikaans PWL
maar omdat u die vyande van יהוה deur hierdie saak geleentheid gegee het om kwaad te praat, sal die kind wat vir u gebore is, sekerlik sterf.”

2 i Samuelit 12:14 Albanian
Megjithatë, duke qenë se më këto veprime u ke dhënë rastin armiqve të Zotit të blasfemojnë, djali që ka lindur duhet të vdesë".

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 12:14 Arabic: Smith & Van Dyke
غير انه من اجل انك قد جعلت بهذا الامر اعداء الرب يشمتون فالابن المولود لك يموت.

Dyr Sämyheel B 12:14 Bavarian
Weilst aber du d Schuld bist, wenn auf dös aufhin yn n Trechtein seine Gögner lösternd, gaat dös Kind sterbn, dös wo dyr geborn werd."

2 Царе 12:14 Bulgarian
Но понеже чрез това дело ти си дал голяма причина на Господните врагове да хулят, затова детето което ти се е родило, непременно ще умре.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
只是你行這事,叫耶和華的仇敵大得褻瀆的機會,故此,你所得的孩子必定要死。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
只是你行这事,叫耶和华的仇敌大得亵渎的机会,故此,你所得的孩子必定要死。”

撒 母 耳 記 下 12:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
只 是 你 行 這 事 , 叫 耶 和 華 的 仇 敵 大 得 褻 瀆 的 機 會 , 故 此 , 你 所 得 的 孩 子 必 定 要 死 。

撒 母 耳 記 下 12:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
只 是 你 行 这 事 , 叫 耶 和 华 的 仇 敌 大 得 亵 渎 的 机 会 , 故 此 , 你 所 得 的 孩 子 必 定 要 死 。

2 Samuel 12:14 Croatian Bible
Ali jer si tim djelom prezreo Jahvu, neminovno će umrijeti dijete koje ti se rodilo!"

Druhá Samuelova 12:14 Czech BKR
Ale však, poněvadž jsi tou věcí dal příčinu nepřátelům Hospodinovým, aby se rouhali, protož ten syn, kterýž se narodil tobě, jistotně umře.

2 Samuel 12:14 Danish
Men fordi du ved denne Gerning har vist Foragt for HERREN, skal Sønnen, som er født dig, visselig dø!«

2 Samuël 12:14 Dutch Staten Vertaling
Nochtans, dewijl gij door deze zaak de vijanden des HEEREN grotelijks hebt doen lasteren, zal ook de zoon, die u geboren is, den dood sterven.

Swete's Septuagint
πλὴν ὅτι παροξύνων παρώξυνας τοὺς ἐχθροὺς Κυρίου ἐν τῷ ῥήματι τούτῳ, καί γε ὁ υἱός σου ὁ τεχθείς σοι θανάτῳ ἀποθανεῖται.

Westminster Leningrad Codex
אֶ֗פֶס כִּֽי־נִאֵ֤ץ נִאַ֙צְתָּ֙ אֶת־אֹיְבֵ֣י יְהוָ֔ה בַּדָּבָ֖ר הַזֶּ֑ה גַּ֗ם הַבֵּ֛ן הַיִּלֹּ֥וד לְךָ֖ מֹ֥ות יָמֽוּת׃

WLC (Consonants Only)
אפס כי־נאץ נאצת את־איבי יהוה בדבר הזה גם הבן הילוד לך מות ימות׃

Aleppo Codex
יד אפס כי נאץ נאצת את איבי יהוה בדבר הזה גם הבן הילוד לך--מות ימות

2 Sámuel 12:14 Hungarian: Karoli
Mindazáltal, mivel alkalmat adtál a gyalázásra az Úr ellenségeinek e dologban: a te fiad is, a ki lett néked, bizonynyal meghal.

Samuel 2 12:14 Esperanto
sed cxar vi per tiu faro incitis la malamikojn de la Eternulo, tial la filo, kiu naskigxis al vi, mortos.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 12:14 Finnish: Bible (1776)
Mutta ettäs tämän työn kautta saatit Herran viholliset pilkkaamaan, pitää sen pojan, joka sinulle syntynyt on, totisesti kuoleman.

2 Samuel 12:14 French: Darby
toutefois, comme par cette chose tu as donne occasion aux ennemis de l'Eternel de blasphemer, le fils qui t'est ne mourra certainement.

2 Samuel 12:14 French: Louis Segond (1910)
Mais, parce que tu as fait blasphémer les ennemis de l'Eternel, en commettant cette action, le fils qui t'est né mourra.

2 Samuel 12:14 French: Martin (1744)
Toutefois parce qu'en cela tu as donné occasion aux ennemis de l'Eternel de le blasphémer, à cause de cela le fils qui t'est né mourra certainement.

2 Samuel 12:14 German: Modernized
Aber weil du die Feinde des HERRN hast durch diese Geschichte lästern gemacht, wird der Sohn, der dir geboren ist, des Todes sterben.

2 Samuel 12:14 German: Luther (1912)
Aber weil du die Feinde des HERRN hast durch diese Geschichte lästern gemacht, wird der Sohn, der dir geboren ist, des Todes sterben.

2 Samuel 12:14 German: Textbibel (1899)
Weil du aber durch deine Handlungsweise Jahwe Verachtung bewiesen hast, so muß nun der Sohn, der dir geboren ward, sterben!

2 Samuele 12:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
Nondimeno, siccome facendo così tu hai data ai nemici dell’Eterno ampia occasione di bestemmiare, il figliuolo che t’è nato dovrà morire". Nathan se ne tornò a casa sua.

2 Samuele 12:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma pure, perciocchè con questo tu hai del tutto data cagione a’ nemici del Signore di bestemmiarlo, il figliuolo che ti è nato per certo morrà.

2 SAMUEL 12:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Kendatilah demikian, sebab tuanku sudah menyebabkan segala seteru Tuhan itu menghujat sangat, tak dapat tiada putera tuanku yang baharu jadi bagi tuanku, itu akan mati kelak.

사무엘하 12:14 Korean
이 일로 인하여 여호와의 원수로 크게 훼방할 거리를 얻게 하였으니 당신의 낳은 아이가 정녕 죽으리이다' 하고

II Samuelis 12:14 Latin: Vulgata Clementina
Verumtamen, quoniam blasphemare fecisti inimicos Domini, propter verbum hoc, filius, qui natus est tibi, morte morietur.

Antroji Samuelio knyga 12:14 Lithuanian
Bet kadangi davei progos Viešpaties priešams Dievą niekinti, sūnus, kuris tau gimė, mirs”.

2 Samuel 12:14 Maori
Otira, i te mea na tenei mahi au i whai take nui ai nga hoariri o Ihowa ki te kohukohu, he pono ka mate te tamaiti ka whanau nei ki a koe.

2 Samuel 12:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men fordi du ved denne gjerning har gitt Herrens fiender årsak til å spotte, så skal også den sønn du har fått, visselig dø.

2 Samuel 12:14 Spanish: La Biblia de las Américas
Sin embargo, por cuanto con este hecho has dado ocasión de blasfemar a los enemigos del SEÑOR, ciertamente morirá el niño que te ha nacido.

2 Samuel 12:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Sin embargo, por cuanto con este hecho has dado ocasión de blasfemar a los enemigos del SEÑOR, ciertamente morirá el niño que te ha nacido."

2 Samuel 12:14 Spanish: Reina Valera Gómez
Mas por cuanto con este asunto hiciste blasfemar a los enemigos de Jehová, el hijo que te ha nacido morirá ciertamente.

2 Samuel 12:14 Spanish: Reina Valera 1909
Mas por cuanto con este negocio hiciste blasfemar á los enemigos de Jehová, el hijo que te ha nacido morirá ciertamente.

2 Samuel 12:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas por cuanto con este negocio hiciste blasfemar a los enemigos del SEÑOR, el hijo que te ha nacido morirá ciertamente.

2 Samuel 12:14 Bíblia King James Atualizada Português
Mas, por teres ultrajado a Yahweh mediante tua atitude, o filho que tiveste morrerá!”

2 Samuel 12:14 Portugese Bible
Todavia, porquanto com este feito deste lugar a que os inimigos do Senhor blasfemem, o filho que te nasceu certamente morrerá.   

2 Samuel 12:14 Romanian: Cornilescu
Dar, pentrucă ai făcut pe vrăjmaşii Domnului să -L hulească, săvîrşind fapta aceasta, fiul care ţi s'a născut, va muri.``

2-я Царств 12:14 Russian: Synodal Translation (1876)
но как ты этим делом подал повод врагам Господа хулить Его, то умрет родившийся у тебя сын.

2-я Царств 12:14 Russian koi8r
но как ты этим делом подал повод врагам Господа хулить Его, то умрет родившийся у тебя сын.

2 Samuelsbokem 12:14 Swedish (1917)
Men eftersom du genom denna gärning har kommit HERRENS fiender att förakta honom, skall ock den son som har blivit född åt dig döden dö.»

2 Samuel 12:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Gayon ma'y sapagka't sa gawang ito'y iyong binigyan ng malaking pagkakataon ang mga kaaway ng Panginoon upang magsipanungayaw, ang bata naman na ipinanganak sa iyo ay walang pagsalang mamamatay.

2 ซามูเอล 12:14 Thai: from KJV
อย่างไรก็ตาม เพราะด้วยการกระทำนี้พระองค์ได้ให้พวกศัตรูของพระเยโฮวาห์มีโอกาสเหยียดหยามได้ ราชบุตรที่จะประสูติมานั้นจะต้องสิ้นชีวิต"

2 Samuel 12:14 Turkish
‹‹Ama sen bunu yapmakla, RABbin düşmanlarının Onu küçümsemesine neden oldun. Bu yüzden doğan çocuğun kesinlikle ölecek.››

2 Sa-mu-eân 12:14 Vietnamese (1934)
Nhưng vì việc nầy vua đã gây dịp cho những kẻ thù nghịch Ðức Giê-hô-va nói phạm đến Ngài, nên con trai đã sanh cho ngươi hẳn sẽ chết.

2 Samuel 12:13
Top of Page
Top of Page