2 Kings 3:10
New International Version
"What!" exclaimed the king of Israel. "Has the LORD called us three kings together only to deliver us into the hands of Moab?"

New Living Translation
"What should we do?" the king of Israel cried out. "The LORD has brought the three of us here to let the king of Moab defeat us."

English Standard Version
Then the king of Israel said, “Alas! The LORD has called these three kings to give them into the hand of Moab.”

Berean Study Bible
“Alas,” said the king of Israel, “for the LORD has summoned these three kings to deliver them into the hand of Moab!”

New American Standard Bible
Then the king of Israel said, "Alas! For the LORD has called these three kings to give them into the hand of Moab."

King James Bible
And the king of Israel said, Alas! that the LORD hath called these three kings together, to deliver them into the hand of Moab!

Holman Christian Standard Bible
Then the king of Israel said, "Oh no, the LORD has summoned three kings, only to hand them over to Moab."

International Standard Version
Then the king of Israel remarked, "Oh no! The LORD has summoned us three kings so he can hand us over to Moab, hasn't he?"

NET Bible
The king of Israel said, "Oh no! Certainly the LORD has summoned these three kings so that he can hand them over to the king of Moab!"

GOD'S WORD® Translation
The king of Israel said, "Oh no! The LORD has put the three of us at the mercy of [the people of] Moab."

Jubilee Bible 2000
Then the king of Israel said, Alas! The LORD has called these three kings together, to deliver them into the hand of Moab!

King James 2000 Bible
And the king of Israel said, Alas! the LORD has called these three kings together, to deliver them into the hand of Moab!

American King James Version
And the king of Israel said, Alas! that the LORD has called these three kings together, to deliver them into the hand of Moab!

American Standard Version
And the king of Israel said, Alas! for Jehovah hath called these three kings together to deliver them into the hand of Moab.

Douay-Rheims Bible
And the king of Israel said: Alas, alas, alas, the Lord hath gathered us three kings together, to deliver us into the hands of Moab!

Darby Bible Translation
And the king of Israel said, Alas! that Jehovah has called these three kings together, to give them into the hand of Moab!

English Revised Version
And the king of Israel said, Alas! for the LORD hath called these three kings together to deliver them into the hand of Moab.

Webster's Bible Translation
And the king of Israel said, Alas! that the LORD hath called these three kings together, to deliver them into the hand of Moab!

World English Bible
The king of Israel said, "Alas! For Yahweh has called these three kings together to deliver them into the hand of Moab."

Young's Literal Translation
and the king of Israel saith, 'Alas, for Jehovah hath called for these three kings, to give them into the hand of Moab.'

2 Konings 3:10 Afrikaans PWL
Toe sê die koning van Yisra’el: “Helaas, יהוה het hierdie drie konings geroep om hulle in die hand van Mo’av te gee!”

2 i Mbretërve 3:10 Albanian
Atëherë mbreti i Izraelit tha: "Sa keq! Zoti i ka thirrur bashkë këta tre mbretër për t'i dorëzuar në duart e Moabit!".

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 3:10 Arabic: Smith & Van Dyke
فقال ملك اسرائيل آه على ان الرب قد دعا هؤلاء الثلاثة الملوك ليدفعهم الى يد موآب.

De Künig B 3:10 Bavarian
Dyr Isryheeler Künig gjaemert: "Ou; ietz, main i, haat üns drei Künig dyr Trechtein grad daa herglockt, däß yr üns yn de Mober auslifert."

4 Царе 3:10 Bulgarian
Тогава рече Израилевият цар: Уви! наистина Господ свика тия трима царе, за да ги предаде в ръката на Моава!

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
以色列王說:「哀哉!耶和華招聚我們這三王,乃要交在摩押人的手裡!」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
以色列王说:“哀哉!耶和华招聚我们这三王,乃要交在摩押人的手里!”

列 王 紀 下 3:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 色 列 王 說 : 哀 哉 ! 耶 和 華 招 聚 我 們 這 三 王 , 乃 要 交 在 摩 押 人 的 手 裡 。

列 王 紀 下 3:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 色 列 王 说 : 哀 哉 ! 耶 和 华 招 聚 我 们 这 三 王 , 乃 要 交 在 摩 押 人 的 手 里 。

2 Kings 3:10 Croatian Bible
Tada povika kralj izraelski: "Jao, Jahve je pozvao ova tri kralja da ih preda u ruke Moapcima!"

Druhá Královská 3:10 Czech BKR
I řekl král Izraelský: Ach, běda! Nebo povolal Hospodin tří králů těchto, aby je vydal v ruku Moábovu.

Anden Kongebog 3:10 Danish
Da sagde Israels Konge: »Ak, at HERREN har kaldt disse tre Konger sammen for at overgive dem i Moabs Haand!«

2 Koningen 3:10 Dutch Staten Vertaling
Toen zeide de koning van Israel: Ach, dat de HEERE deze drie koningen geroepen heeft, om die in der Moabieten hand te geven!

Swete's Septuagint
καὶ εἶπεν βασιλεὺς Ἰσραήλ Ὤ, ὅτι κέκληκεν Κύριος τοὺς τρεῖς βασιλεῖς παρερχομένους δοῦναι αὐτοὺς ἐν χειρὶ Μωάβ.

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֖אמֶר מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֑ל אֲהָ֕הּ כִּֽי־קָרָ֣א יְהוָ֗ה לִשְׁלֹ֙שֶׁת֙ הַמְּלָכִ֣ים הָאֵ֔לֶּה לָתֵ֥ת אֹותָ֖ם בְּיַד־מֹואָֽב׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר מלך ישראל אהה כי־קרא יהוה לשלשת המלכים האלה לתת אותם ביד־מואב׃

Aleppo Codex
י ויאמר מלך ישראל  אהה--כי קרא יהוה לשלשת המלכים האלה לתת אותם ביד מואב  {ס}

2 Királyok 3:10 Hungarian: Karoli
Akkor monda az Izráel királya: Jaj, jaj; az Úr [azért] hívta egybe e három királyt, hogy a Moáb kezébe adja õket!

Reĝoj 2 3:10 Esperanto
Kaj la regxo de Izrael diris:Ho ve! la Eternulo vokis cxi tiujn tri regxojn, por transdoni ilin en la manojn de Moab.

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 3:10 Finnish: Bible (1776)
Niin sanoi Israelin kuningas: voi! Herra on kutsunut nämät kolme kuningasta antaaksensa heitä Moabilaisten käsiin.

2 Rois 3:10 French: Darby
Et le roi d'Israel dit: Helas! l'Eternel a appele ces trois rois pour les livrer en la main de Moab.

2 Rois 3:10 French: Louis Segond (1910)
Alors le roi d'Israël dit: Hélas! l'Eternel a appelé ces trois rois pour les livrer entre les mains de Moab.

2 Rois 3:10 French: Martin (1744)
Et le Roi d'Israël dit : Ha! Ha! certainement l'Eternel a appelé ces trois Rois pour les livrer entre les mains de Moab.

2 Koenige 3:10 German: Modernized
Da sprach der König Israels: O wehe! Der HERR hat diese drei Könige geladen, daß er sie in der Moabiter Hände gäbe.

2 Koenige 3:10 German: Luther (1912)
Da sprach der König Israels: O wehe! der HERR hat diese drei Könige geladen, daß er sie in der Moabiter Hände gebe.

2 Koenige 3:10 German: Textbibel (1899)
Da rief der König von Israel: O weh! Jahwe hat diese drei Könige hergerufen, um sie in die Gewalt der Moabiter zu geben.

2 Re 3:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Allora il re d’Israele disse: "Ahimè, l’Eterno ha chiamati assieme questi tre re, per darli nelle mani di Moab!"

2 Re 3:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E il re d’Israele disse: Oimè! certamente il Signore ha chiamati insieme questi tre re, per darli in mano di Moab.

2 RAJA-RAJA 3:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka pada masa itu kata raja orang Israel: Wai, bahwa sudah dipanggil Tuhan akan ketiga orang raja ini hendak diserahkannya kepada tangan orang Moabi itu!

열왕기하 3:10 Korean
이스라엘 왕이 가로되 `슬프다 여호와께서 이 세 왕을 불러 모아 모압의 손에 붙이려 하시는도다'

II Regum 3:10 Latin: Vulgata Clementina
Dixitque rex Israël : Heu heu heu, congregavit nos Dominus tres reges, ut traderet in manus Moab.

Antroji Karaliø knyga 3:10 Lithuanian
Izraelio karalius sakė: “Vargas! Viešpats sukvietė šituos tris karalius, kad atiduotų į Moabo rankas”.

2 Kings 3:10 Maori
Na ka mea te kingi o Iharaira, Aue, kua karangatia nei e Ihowa enei kingi tokotoru kia hoatu ki te ringa o Moapa!

2 Kongebok 3:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sa Israels konge: Akk, at Herren har kalt disse tre konger hit for å gi dem i Moabs hånd!

2 Reyes 3:10 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces el rey de Israel dijo: ¡Ah! Porque el SEÑOR ha llamado a estos tres reyes para entregarlos en manos de Moab.

2 Reyes 3:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Así que el rey de Israel dijo: "¡Ah! Porque el SEÑOR ha llamado a estos tres reyes para entregarlos en manos de Moab."

2 Reyes 3:10 Spanish: Reina Valera Gómez
Entonces el rey de Israel dijo: ¡Ah! que ha llamado Jehová estos tres reyes para entregarlos en manos de los moabitas.

2 Reyes 3:10 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces el rey de Israel dijo: ¡Ah! que ha llamado Jehová estos tres reyes para entregarlos en manos de los Moabitas.

2 Reyes 3:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces el rey de Israel dijo: ¡Ay! que ha llamado el SEÑOR estos tres reyes para entregarlos en manos de los moabitas.

2 Reis 3:10 Bíblia King James Atualizada Português
Então o rei de Israel exclamou: “Ai de nós! Será que Yahweh reuniu-nos, os três reis, para entregar-nos nas mãos dos moabitas?”

2 Reis 3:10 Portugese Bible
Disse então o rei de Israel: Ah! o Senhor chamou estes três reis para entregá-los nas mãos dos moabitas.   

2 Imparati 3:10 Romanian: Cornilescu
Atunci împăratul lui Israel a zis: ,,Vai! Domnul a chemat pe aceşti trei împăraţi ca să -i dea în mînile Moabului!``

4-я Царств 3:10 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал царь Израильский: ах! созвал Господь трех царей сих, чтобы предать их в руку Моава.

4-я Царств 3:10 Russian koi8r
И сказал царь Израильский: ах! созвал Господь трех царей сих, чтобы предать их в руку Моава.

2 Kungaboken 3:10 Swedish (1917)
Då sade Israels konung: »Ack att HERREN skulle kalla tillhopa dessa tre konungar för att giva dem i Moabs hand!»

2 Kings 3:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ng hari sa Israel, Sa aba natin! sapagka't tinawag ng Panginoon ang tatlong haring ito na magkakasama upang ibigay sa kamay ng Moab.

2 พงศ์กษัตริย์ 3:10 Thai: from KJV
แล้วกษัตริย์แห่งอิสราเอลจึงตรัสว่า "อนิจจาเอ๋ย พระเยโฮวาห์ทรงเรียกสามกษัตริย์นี้มาเพื่อจะมอบไว้ในมือของโมอับ"

2 Krallar 3:10 Turkish
İsrail Kralı, ‹‹Eyvah!›› diye bağırdı, ‹‹RAB, Moavlıların eline teslim etmek için mi üçümüzü bir araya topladı?››

2 Caùc Vua 3:10 Vietnamese (1934)
Vua Y-sơ-ra-ên bèn nói rằng: Than ôi! Ðức Giê-hô-va đã gọi ba vua này đến đặng nộp vào tay Mô-áp.

2 Kings 3:9
Top of Page
Top of Page