2 Kings 25:15
New International Version
The commander of the imperial guard took away the censers and sprinkling bowls--all that were made of pure gold or silver.

New Living Translation
Nebuzaradan, the captain of the guard, also took the incense burners and basins, and all the other articles made of pure gold or silver.

English Standard Version
the fire pans also and the bowls. What was of gold the captain of the guard took away as gold, and what was of silver, as silver.

Berean Study Bible
The captain of the guard also took away the censers and sprinkling bowls—anything made of pure gold or fine silver.

New American Standard Bible
The captain of the guard also took away the firepans and the basins, what was fine gold and what was fine silver.

King James Bible
And the firepans, and the bowls, and such things as were of gold, in gold, and of silver, in silver, the captain of the guard took away.

Holman Christian Standard Bible
The commander of the guards took away the firepans and the sprinkling basins--whatever was gold or silver.

International Standard Version
The captain of the guard also confiscated the fire pans, basins, and whatever had been crafted of pure gold and pure silver.

NET Bible
The captain of the royal guard took the golden and silver censers and basins.

GOD'S WORD® Translation
The captain of the guard took all of the incense burners and bowls that were made of gold or silver.

Jubilee Bible 2000
And the censers and the bowls and such things as were of gold in gold and of silver in silver the captain of the guard took away, also

King James 2000 Bible
And the firepans, and the basins, and such things as were of gold, in gold, and of silver, in silver, the captain of the guard took away.

American King James Version
And the fire pans, and the bowls, and such things as were of gold, in gold, and of silver, in silver, the captain of the guard took away.

American Standard Version
And the firepans, and the basins, that which was of gold, in gold, and that which was of silver, in silver, the captain of the guard took away.

Douay-Rheims Bible
Moreover also the censers, and the bowls, such as were of gold in gold, and such as were of silver in silver, the general of the army took away.

Darby Bible Translation
And the censers and the bowls, that which was of gold in gold, and that which was of silver in silver, the captain of the body-guard took away.

English Revised Version
And the firepans, and the basons; that which was of gold, in gold; and that which was of silver, in silver, the captain of the guard took away.

Webster's Bible Translation
And the fire-pans, and the bowls, and such things as were of gold, in gold, and of silver, in silver, the captain of the guard took away.

World English Bible
The fire pans, and the basins, that which was of gold, in gold, and that which was of silver, in silver, the captain of the guard took away.

Young's Literal Translation
and the fire-pans, and the bowls that are wholly of silver, hath the chief of the executioners taken.

2 Konings 25:15 Afrikaans PWL
Die bevelvoerder van die wag het ook die vuurpanne en die komme, wat van suiwer goud en van suiwer silwer was, weggevat;

2 i Mbretërve 25:15 Albanian
Kapiteni i rojes mori gjithashtu mangallët dhe kupat, ato gjëra që ishin prej ari dhe argjendi të pastër.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 25:15 Arabic: Smith & Van Dyke
والمجامر والمناضح. ما كان من ذهب فالذهب وما كان من فضة فالفضة اخذها رئيس الشرط.

De Künig B 25:15 Bavarian
Aau de goldern und silbern Rauckfässln und Weihbrünn allsand taat dyr Leibwachgöbl zo dyr Beuttn.

4 Царе 25:15 Bulgarian
Началникът на телохранителите отнесе и кадилниците и тасовете,- каквото беше златно [като] злато, и каквото сребърно [като] сребро.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
火鼎、碗,無論金的銀的,護衛長也都帶去了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
火鼎、碗,无论金的银的,护卫长也都带去了。

列 王 紀 下 25:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
火 鼎 、 碗 , 無 論 金 的 銀 的 , 護 衛 長 也 都 帶 去 了 。

列 王 紀 下 25:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
火 鼎 、 碗 , 无 论 金 的 银 的 , 护 卫 长 也 都 带 去 了 。

2 Kings 25:15 Croatian Bible
Zapovjednik uze i kadionice i škropionice, uopće sve što bijaše od zlata i srebra,

Druhá Královská 25:15 Czech BKR
I nádoby k oharkům a kotlíky, a cokoli zlatého a stříbrného bylo, pobral hejtman nad žoldnéři,

Anden Kongebog 25:15 Danish
ogsaa Panderne og Skaalene, alt, hvad der helt var af Guld eller Sølv, røvede Øversten for Livvagten.

2 Koningen 25:15 Dutch Staten Vertaling
En de overste der trawanten nam weg de wierookvaten en de sprengbekkens, wat geheel goud en wat geheel zilver was.

Swete's Septuagint
καὶ τὰ πυρεῖα καὶ τὰς φιάλας τὰς χρυσᾶς καὶ τὰς ἀργυρᾶς ἔλαβεν ὁ ἀρχιμάγειρος,

Westminster Leningrad Codex
וְאֶת־הַמַּחְתֹּות֙ וְאֶת־הַמִּזְרָקֹ֗ות אֲשֶׁ֤ר זָהָב֙ זָהָ֔ב וַאֲשֶׁר־כֶּ֖סֶף כָּ֑סֶף לָקַ֖ח רַב־טַבָּחִֽים׃

WLC (Consonants Only)
ואת־המחתות ואת־המזרקות אשר זהב זהב ואשר־כסף כסף לקח רב־טבחים׃

Aleppo Codex
טו ואת המחתות ואת המזרקות אשר זהב זהב ואשר כסף כסף--לקח רב טבחים

2 Királyok 25:15 Hungarian: Karoli
És elvitte a vitézek hadnagya a serpenyõket, a medenczéket, a melyek közül némelyek aranyból, némelyek pedig ezüstbõl voltak,

Reĝoj 2 25:15 Esperanto
Kaj la karbujojn kaj la aspergajn kalikojn, kiuj estis aux el oro aux el argxento, prenis la estro de la korpogardistoj.

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 25:15 Finnish: Bible (1776)
Huovin päämies otti myös pannut ja maljat, jotka olivat kokonansa kullasta ja hopiasta,

2 Rois 25:15 French: Darby
Et le chef des gardes prit les brasiers et les bassins, ce qui etait d'or, en or, et ce qui etait d'argent, en argent.

2 Rois 25:15 French: Louis Segond (1910)
Le chef des gardes prit encore les brasiers et les coupes, ce qui était d'or et ce qui était d'argent.

2 Rois 25:15 French: Martin (1744)
Le prévôt de l'hôtel emporta aussi les encensoirs et les bassins; et ce qui était d'or, et ce qui était d'argent.

2 Koenige 25:15 German: Modernized
Dazu nahm der Hofmeister die Pfannen und Becken, und was gülden und silbern war,

2 Koenige 25:15 German: Luther (1912)
Dazu nahm der Hauptmann die Pfannen und Becken, was golden und silbern war,

2 Koenige 25:15 German: Textbibel (1899)
Auch die Kohlenpfannen und die Sprengschalen, was nur von purem Gold und Silber war, nahm der Oberste der Leibwächter weg.

2 Re 25:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il capitano della guardia prese pure i bracieri, i bacini: l’oro di ciò ch’era d’oro, l’argento di ciò ch’era d’argento.

2 Re 25:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il capitano della guardia portò eziandio via i turiboli, i bacini; quel ch’era d’oro a parte, e quel ch’era d’argento a parte.

2 RAJA-RAJA 25:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka oleh penghulu biduanda itu diambil akan segala pedupaan dan bokor percikan yang dari pada emas belaka dan dari pada perak belaka.

열왕기하 25:15 Korean
시위대 장관이 또 불 옮기는 그릇들과 주발들 곧 금물의 금과 은물의 은을 가져갔으며

II Regum 25:15 Latin: Vulgata Clementina
Necnon et thuribula, et phialas : quæ aurea, aurea : et quæ argentea, argentea tulit princeps militiæ,

Antroji Karaliø knyga 25:15 Lithuanian
Sargybos viršininkas pasiėmė indus smilkalams, taures ir visa, kas buvo iš aukso ir sidabro.

2 Kings 25:15 Maori
Ko nga oko ngarahu ano, ko nga peihana; ko nga mea koura, ko nga mea hiriwa, tena he koura, tena he hiriwa, tangohia ake e te rangatira o nga kaitiaki.

2 Kongebok 25:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Også fyrfatene og skålene til å sprenge blod med, alt hvad det var av gull og alt hvad det var av sølv, det tok høvdingen over livvakten.

2 Reyes 25:15 Spanish: La Biblia de las Américas
El capitán de la guardia se llevó además los incensarios y los tazones, lo que era de oro puro y lo que era de plata pura.

2 Reyes 25:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El capitán de la guardia se llevó además los incensarios y los tazones, lo que era de oro puro y lo que era de plata pura.

2 Reyes 25:15 Spanish: Reina Valera Gómez
Incensarios, cuencos, los que de oro, en oro, y los que de plata, en plata, todo lo llevó el capitán de la guardia.

2 Reyes 25:15 Spanish: Reina Valera 1909
Incensarios, cuencos, los que de oro, en oro, y los que de plata, en plata, todo lo llevó el capitán de los de la guardia;

2 Reyes 25:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Incensarios, cuencos, los que de oro, en oro, y los que de plata, en plata, todo lo llevó el capitán de los de la guardia;

2 Reis 25:15 Bíblia King James Atualizada Português
O comandante da guarda imperial levou também os incensários e as bacias de aspersão, tudo o que era feito de ouro puro ou de prata.

2 Reis 25:15 Portugese Bible
como também os braseiros e as bacias; tudo o que era de ouro, o capitão da guarda levou em ouro, e tudo o que era de prata, em prata.   

2 Imparati 25:15 Romanian: Cornilescu
Căpetenia străjerilor a mai luat şi tigăile pentru cărbuni şi lighenele, tot ce era de aur şi tot ce era de argint.

4-я Царств 25:15 Russian: Synodal Translation (1876)
и кадильницы, и чаши, что было золотое и что было серебряное, взял начальниктелохранителей:

4-я Царств 25:15 Russian koi8r
и кадильницы, и чаши, что было золотое и что было серебряное, взял начальник телохранителей:

2 Kungaboken 25:15 Swedish (1917)
Likaledes tog översten för drabanterna bort fyrfaten och offerskålarna, allt som var av rent guld eller av rent silver.

2 Kings 25:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang mga apuyan, at ang mga mangkok; na ang sa ginto, ay ginto, at ang sa pilak ay pilak, pinagdadala ng punong kawal ng bantay.

2 พงศ์กษัตริย์ 25:15 Thai: from KJV
ทั้งถาดรองไฟด้วย กับชาม สิ่งใดที่ทำด้วยทองคำ ผู้บัญชาการทหารรักษาพระองค์ก็ขนเอาไปเป็นทองคำ และสิ่งใดที่ทำด้วยเงินก็ขนเอาไปเป็นเงิน

2 Krallar 25:15 Turkish
Muhafız birliği komutanı saf altın ve gümüş buhurdanları, çanakları alıp götürdü.

2 Caùc Vua 25:15 Vietnamese (1934)
Lại quan thị vệ ấy đem đi những lư hương, chậu, và các vật bằng vàng, bạc.

2 Kings 25:14
Top of Page
Top of Page