2 Kings 1:11
New International Version
At this the king sent to Elijah another captain with his fifty men. The captain said to him, "Man of God, this is what the king says, 'Come down at once!'"

New Living Translation
So the king sent another captain with fifty men. The captain said to him, "Man of God, the king demands that you come down at once."

English Standard Version
Again the king sent to him another captain of fifty men with his fifty. And he answered and said to him, “O man of God, this is the king’s order, ‘Come down quickly!’”

Berean Study Bible
So the king sent to Elijah another captain with his fifty men. And the captain said to Elijah, “Man of God, the king declares, ‘Come down at once!’ ”

New American Standard Bible
So he again sent to him another captain of fifty with his fifty. And he said to him, "O man of God, thus says the king, 'Come down quickly.'"

King James Bible
Again also he sent unto him another captain of fifty with his fifty. And he answered and said unto him, O man of God, thus hath the king said, Come down quickly.

Holman Christian Standard Bible
So the king sent another captain of 50 with his 50 men to Elijah. He took in the situation and announced, "Man of God, this is what the king says: 'Come down immediately!'"

International Standard Version
Later the king tried again—he sent another company of 50 soldiers, along with their leader, who ordered Elijah, "Hey, man of God! This is what the king orders: 'Come down!'"

NET Bible
The king sent another captain and his fifty soldiers to retrieve Elijah. He went up and told him, "Prophet, this is what the king says, 'Come down at once!'"

GOD'S WORD® Translation
The king sent another officer with 50 men to Elijah. The officer said, "Man of God, this is what the king says: Come here right away!"

Jubilee Bible 2000
Again also he sent unto him another captain of fifty with his fifty. And he answered and said unto him, O man of God, thus hath the king said, Come down quickly.

King James 2000 Bible
Again also he sent unto him another captain of fifty with his fifty men. And he answered and said unto him, O man of God, thus has the king said, Come down quickly.

American King James Version
Again also he sent to him another captain of fifty with his fifty. And he answered and said to him, O man of God, thus has the king said, Come down quickly.

American Standard Version
And again he sent unto him another captain of fifty and his fifty. And he answered and said unto him, O man of God, thus hath the king said, Come down quickly.

Douay-Rheims Bible
And again he sent to him another captain of fifty men, and his fifty with him. And he said to him: Man of God, thus saith the king: Make haste and come down.

Darby Bible Translation
And again he sent to him another captain of fifty with his fifty. And he spoke and said to him, Man of God, thus says the king: Come down quickly!

English Revised Version
And again he sent unto him another captain of fifty with his fifty. And he answered and said unto him, O man of God, thus hath the king said, Come down quickly.

Webster's Bible Translation
Again also he sent to him another captain of fifty with his fifty. And he answered and said to him, O man of God, thus hath the king said, Come down quickly.

World English Bible
Again he sent to him another captain of fifty and his fifty. He answered him, "Man of God, the king has said, 'Come down quickly!'"

Young's Literal Translation
And he turneth and sendeth unto him another head of fifty and his fifty, and he answereth and speaketh unto him, 'O man of God, thus said the king, Haste, come down.'

2 Konings 1:11 Afrikaans PWL
Hy het weer ’n ander bevelvoerder oor vyftig, met sy vyftig, na hom toe gestuur en hy sê vir hom: “Man van God, so sê die koning: ‘Kom gou af!’”

2 i Mbretërve 1:11 Albanian
Atëherë mbreti i dërgoi një kapiten tjetër pesëdhjetësheje me pesëdhjetë njerëzit e tij, që iu drejtua Elias dhe i tha: "O njeriu i Perëndisë, mbreti të urdhëron të zbresësh menjëherë".

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 1:11 Arabic: Smith & Van Dyke
ثم عاد وارسل اليه رئيس خمسين آخر والخمسين الذين له. فاجاب وقال له يا رجل الله هكذا يقول الملك اسرع وانزل.

De Künig B 1:11 Bavarian
Drauf gschickt dyr Künig aynn andern Fuchzgerwöbl mit seine Leut hin. Aau der rief yn n Eliesn zue: "Man Gottes, dös sait dyr dyr Künig: Kimm sofort abher!"

4 Царе 1:11 Bulgarian
Пак [царят] прати при него друг петдесетник с петдесетте му [войници]. И той проговори та му рече: Божий човече, така казва царят: Слез скоро.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
王第二次差遣一個五十夫長帶領五十人去見以利亞。五十夫長對以利亞說:「神人哪,王吩咐你快快下來!」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
王第二次差遣一个五十夫长带领五十人去见以利亚。五十夫长对以利亚说:“神人哪,王吩咐你快快下来!”

列 王 紀 下 1:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
王 第 二 次 差 遣 一 個 五 十 夫 長 , 帶 領 五 十 人 去 見 以 利 亞 。 五 十 夫 長 對 以 利 亞 說 :   神 人 哪 , 王 吩 咐 你 快 快 下 來 !

列 王 紀 下 1:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
王 第 二 次 差 遣 一 个 五 十 夫 长 , 带 领 五 十 人 去 见 以 利 亚 。 五 十 夫 长 对 以 利 亚 说 :   神 人 哪 , 王 吩 咐 你 快 快 下 来 !

2 Kings 1:11 Croatian Bible
Kralj mu posla drugoga pedesetnika i njegovu pedesetoricu; a taj, kad dođe, reče mu: "Čovječe Božji! Kralj je ovo zapovjedio: Brže siđi!"

Druhá Královská 1:11 Czech BKR
Opět poslal k němu král padesátníka jiného s padesáti jeho. Kterýž mluvil a řekl jemu: Muži Boží, takto rozkázal král: Rychle sstup dolů.

Anden Kongebog 1:11 Danish
Atter sendte Kongen en Halvhundredfører med hans halvtredsindstyve Mand ud efter ham; og da han kom derop, sagde han til ham: »Du Guds Mand! Saaledes siger Kongen: Kom straks ned!«

2 Koningen 1:11 Dutch Staten Vertaling
En hij zond wederom tot hem een anderen hoofdman van vijftig met zijn vijftigen. Deze antwoordde en sprak tot hem: Gij, man Gods! zo zegt de koning: Kom haastelijk af.

Swete's Septuagint
καὶ προσέθετο ὁ βασιλεὺς καὶ ἀπέστειλεν πρὸς αὐτὸν ἄλλον πεντηκόνταρχον καὶ τοὺς πεντήκοντα αὐτοῦ· καὶ ἐλάλησεν ὁ πεντηκόνταρχος πρὸς αὐτὸν καὶ εἶπεν Ἄνθρωπε τοῦ θεοῦ, τάδε λέγει ὁ βασιλεύς Ταχέως κατάβηθι.

Westminster Leningrad Codex
וַיָּ֜שָׁב וַיִּשְׁלַ֥ח אֵלָ֛יו שַׂר־חֲמִשִּׁ֥ים אַחֵ֖ר וַחֲמִשָּׁ֑יו וַיַּ֙עַן֙ וַיְדַבֵּ֣ר אֵלָ֔יו אִ֚ישׁ הָאֱלֹהִ֔ים כֹּֽה־אָמַ֥ר הַמֶּ֖לֶךְ מְהֵרָ֥ה רֵֽדָה׃

WLC (Consonants Only)
וישב וישלח אליו שר־חמשים אחר וחמשיו ויען וידבר אליו איש האלהים כה־אמר המלך מהרה רדה׃

Aleppo Codex
יא וישב וישלח אליו שר חמשים אחר--וחמשיו ויען וידבר אליו איש האלהים כה אמר המלך מהרה רדה

2 Királyok 1:11 Hungarian: Karoli
És ismét külde õ hozzá [a király] más ötven ember elõtt való fõembert, mind az ötven férfival egybe, a ki szóla és monda néki: Isten embere, a király azt parancsolja, hogy hamar jõjj alá!

Reĝoj 2 1:11 Esperanto
Kaj li denove sendis al li alian kvindekestron kun lia kvindeko. Kaj tiu ekparolis kaj diris al li:Ho homo de Dio! tiele diras la regxo:Malsupreniru rapide.

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 1:11 Finnish: Bible (1776)
Ja hän lähetti taas toisen viidenkymmenen päämiehen hänen tykönsä hänen viidenkymmenensä kanssa, ja hän sanoi hänelle: sinä Jumalan mies, näin sanoo kuningas: tule kiiruusti alas!

2 Rois 1:11 French: Darby
Et Achazia envoya de nouveau vers lui un autre chef de cinquantaine, et sa cinquantaine. Et il prit la parole et lui dit: Homme de Dieu, ainsi dit le roi: Descends promptement!

2 Rois 1:11 French: Louis Segond (1910)
Achazia envoya de nouveau vers lui un autre chef de cinquante avec ses cinquante hommes. Ce chef prit la parole et dit à Elie: Homme de Dieu, ainsi a dit le roi: Hâte-toi de descendre!

2 Rois 1:11 French: Martin (1744)
Et [Achazia] envoya encore un autre capitaine de cinquante hommes avec sa cinquantaine, qui prit la parole, et lui dit : Homme de Dieu, ainsi a dit le Roi : Hâte-toi de descendre.

2 Koenige 1:11 German: Modernized
Und er sandte wiederum einen andern Hauptmann über fünfzig zu ihm samt seinen Fünfzigen. Der antwortete und sprach zu ihm: Du Mann Gottes, so spricht der König: Komm eilends herab!

2 Koenige 1:11 German: Luther (1912)
Und er sandte wiederum einen andern Hauptmann über fünfzig zu ihm samt seinen fünfzigen. Der antwortete und sprach zu ihm: Du Mann Gottes, so spricht der König: Komm eilends herab!

2 Koenige 1:11 German: Textbibel (1899)
Hierauf schickte er abermals und zwar einen anderen Hauptmann über fünfzig samt seinen fünfzig aus. Der kam hinauf und redete ihn an: Mann Gottes, so spricht der König: Komm schleunigst herab!

2 Re 1:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Achazia mandò di nuovo un altro capitano di cinquanta uomini con la sua compagnia, il quale si rivolse ad Elia e gli disse: "O uomo di Dio, il re dice così: Fa’ presto, scendi!;

2 Re 1:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed Achazia mandò di nuovo un altro capitano di cinquant’uomini, con la sua cinquantina. Ed egli parlò ad Elia, e gli disse: Uomo di Dio, così ha detto il re: Scendi prestamente.

2 RAJA-RAJA 1:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kembali disuruhkan baginda kepadanya seorang panglima yang lain serta dengan laskarnya lima puluh orang. Maka kata panglima itupun kepadanya: Hai aziz Allah, titah baginda: Turunlah engkau dengan segera!

열왕기하 1:11 Korean
왕이 다시 다른 오십부장과 그 오십인을 엘리야에게로 보내니 저가 엘리야에게 일러 가로되 하나님의 사람이여 왕의 말씀이 속히 내려 오라 하셨나이다

II Regum 1:11 Latin: Vulgata Clementina
Rursumque misit ad eum principem quinquagenarium alterum, et quinquaginta cum eo. Qui locutus est illi : Homo Dei, hæc dicit rex : Festina, descende.

Antroji Karaliø knyga 1:11 Lithuanian
Karalius siuntė pas jį kitą penkiasdešimtininką su jo vyrais. Tas, užėjęs į kalną, tarė jam: “Dievo vyre, karalius įsako tau skubiai lipti žemyn!”

2 Kings 1:11 Maori
Na ka unga ano e ia tetahi atu rangatira rima tekau me tana rima tekau. A ka oho tera, ka mea atu ki a ia, E te tangata a te Atua, ko te kupu tenei a te kingi, Hohoro te heke iho.

2 Kongebok 1:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så sendte han til ham en annen høvedsmann over femti med sine menn; og han tok til orde og sa til ham: Du Guds mann! Så sier kongen: Kom straks ned!

2 Reyes 1:11 Spanish: La Biblia de las Américas
De nuevo envió a él otro capitán de cincuenta con sus cincuenta que le habló y le dijo: Hombre de Dios, así dice el rey: ``Desciende inmediatamente.

2 Reyes 1:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
De nuevo el rey envió a él otro capitán de cincuenta con sus cincuenta que le habló: "Hombre de Dios, así dice el rey: 'Desciende inmediatamente.'"

2 Reyes 1:11 Spanish: Reina Valera Gómez
Volvió el rey a enviar a él otro capitán de cincuenta con sus cincuenta; y le habló, y dijo: Varón de Dios, el rey dice así: Desciende pronto.

2 Reyes 1:11 Spanish: Reina Valera 1909
Volvió el rey á enviar á él otro capitán de cincuenta con sus cincuenta; y hablóle, y dijo: Varon de Dios, el rey ha dicho así: Desciende presto.

2 Reyes 1:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Volvió el rey a enviar a él otro capitán de cincuenta con sus cincuenta; y le habló, y dijo: Varón de Dios, el rey ha dicho así: Desciende presto.

2 Reis 1:11 Bíblia King James Atualizada Português
Então o rei insistiu e enviou outro chefe de tropa com cinquenta guerreiros. Este também ordenou ao profeta: “Ó homem de Deus, assim convoca o rei: ‘Desce depressa!’”

2 Reis 1:11 Portugese Bible
Tornou o rei a enviar-lhe outro chefe de cinqüenta com os seus cinqüenta. Este lhe falou, dizendo: ç homem de Deus, assim diz o rei: Desce depressa.   

2 Imparati 1:11 Romanian: Cornilescu
Ahazia a trimes din nou la el altă căpetenie peste cincizeci cu cei cincizeci de oameni ai lui. Căpetenia aceasta a luat cuvîntul, şi a zis lui Ilie: ,,Omule al lui Dumnezeu, aşa a zis împăratul: ,,Grăbeşte-te de te pogoară!``

4-я Царств 1:11 Russian: Synodal Translation (1876)
И послал к нему царь другого пятидесятника с его пятидесятком. И он стал говорить ему: человек Божий! так сказал царь: сойди скорее.

4-я Царств 1:11 Russian koi8r
И послал к нему царь другого пятидесятника с его пятидесятком. И он стал говорить ему: человек Божий! так сказал царь: сойди скорее.

2 Kungaboken 1:11 Swedish (1917)
Och han sände åter till honom en annan underhövitsman med femtio man. Denne tog till orda och sade till honom: »Du gudsman, så säger konungen: Kom strax ned.»

2 Kings 1:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At muli siyang nagsugo sa kaniya ng ibang punong kawal ng limangpuin na kasama ang kaniyang limangpu. At siya'y sumagot, at nagsabi sa kaniya: Oh lalake ng Dios, ganito ang sabi ng hari, Bumaba kang madali.

2 พงศ์กษัตริย์ 1:11 Thai: from KJV
พระองค์ก็รับสั่งให้นายกองของทหารห้าสิบคนพร้อมกับทหารห้าสิบคนของเขาอีกพวกหนึ่งไป และเขาก็กล่าวแก่ท่านว่า "ข้าแต่คนแห่งพระเจ้า กษัตริย์ตรัสดังนี้ว่า `ลงมาเร็วๆ'"

2 Krallar 1:11 Turkish
Bunun üzerine kral, İlyasa başka bir komutanla birlikte elli adam daha gönderdi. Komutan İlyasa, ‹‹Ey Tanrı adamı, kral hemen aşağı inmeni istiyor!›› dedi.

2 Caùc Vua 1:11 Vietnamese (1934)
A-cha-xia lại sai đến Ê-li một quan cai năm mươi lính khác đi với năm mươi lính người. Qua này nói với Ê-li rằng:" Hỡi người của Ðức Chúa Trời, vua phán như vầy: Hãy mau mau xuống.

2 Kings 1:10
Top of Page
Top of Page