2 Corinthians 8:13
New International Version
Our desire is not that others might be relieved while you are hard pressed, but that there might be equality.

New Living Translation
Of course, I don't mean your giving should make life easy for others and hard for yourselves. I only mean that there should be some equality.

English Standard Version
For I do not mean that others should be eased and you burdened, but that as a matter of fairness

New American Standard Bible
For this is not for the ease of others and for your affliction, but by way of equality--

King James Bible
For I mean not that other men be eased, and ye burdened:

Holman Christian Standard Bible
It is not that there may be relief for others and hardship for you, but it is a question of equality--

International Standard Version
Not that others should have relief while you have hardship. Rather, it is a question of fairness.

NET Bible
For I do not say this so there would be relief for others and suffering for you, but as a matter of equality.

Aramaic Bible in Plain English
For it is not that others would have relief and you would have distress,

GOD'S WORD® Translation
I don't mean that others should have relief while you have hardship. Rather, it's a matter of striking a balance.

Jubilee Bible 2000
For I mean not that others be eased and ye burdened,

King James 2000 Bible
For I mean not that other men be eased, and you burdened:

American King James Version
For I mean not that other men be eased, and you burdened:

American Standard Version
For I say not this that others may be eased and ye distressed;

Douay-Rheims Bible
For I mean not that others should be eased, and you burthened, but by an equality.

Darby Bible Translation
For [it is] not in order that there may be ease for others, and for you distress,

English Revised Version
For I say not this, that others may be eased, and ye distressed:

Webster's Bible Translation
For I mean not that other men should be eased, and you burdened:

Weymouth New Testament
I do not urge you to give in order that others may have relief while you are unduly pressed,

World English Bible
For this is not that others may be eased and you distressed,

Young's Literal Translation
for not that for others release, and ye pressured, do I speak,

2 Korinthiërs 8:13 Afrikaans PWL
want ek bedoel nie dat daar vir ander verligting moet wees en vir julle stryd nie,

2 e Koristasve 8:13 Albanian
Por jo që ju të shtrëngoheni që të lehtësohen të tjerët,

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 8:13 Arabic: Smith & Van Dyke
فانه ليس لكي يكون للآخرين راحة ولكم ضيق

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 8:13 Armenian (Western): NT
Քանի որ ես չեմ ուզեր որ ուրիշները անդորր ըլլան ու դուք տառապիք.

2 Corinthianoetara. 8:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen ezta haur bercéc solagemendu dutençát, eta çuec aurizqui çaiteztençát, baina egoalqui dembora hunetan çuen abundantiác suppli beça hayén peitutassuna.

De Krenter B 8:13 Bavarian
Ös brauchtß nit selbn in Noot graatn, wenntß yn Anderne helfftß; es geet grad um aynn Ausgleich.

2 Коринтяни 8:13 Bulgarian
Понеже не [искам] други да бъдат облекчени, а вие утеснени;

中文標準譯本 (CSB Traditional)
其實我這樣說不是為了讓別人輕鬆、你們為難,而是為了公平——

中文标准译本 (CSB Simplified)
其实我这样说不是为了让别人轻松、你们为难,而是为了公平——

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我原不是要別人輕省、你們受累,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我原不是要别人轻省、你们受累,

歌 林 多 後 書 8:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 原 不 是 要 別 人 輕 省 , 你 們 受 累 ,

歌 林 多 後 書 8:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 原 不 是 要 别 人 轻 省 , 你 们 受 累 ,

Druga poslanica Korinæanima 8:13 Croatian Bible
Ne dakako: drugima olakšica, vama oskudica, nego - jednakost!

Druhá Korintským 8:13 Czech BKR
Nebo ne proto vás ponoukám, aby jiným bylo polehčení, a vám soužení, ale rovnost ať jest; nyní přítomně vaše hojnost spomoziž jejich chudobě,

2 Korinterne 8:13 Danish
Det er nemlig ikke Meningen, at andre skulle have Lettelse og I Trængsel; nej, det skal være ligeligt. Nu for Tiden maa eders Overflod komme hines Trang til Hjælp,

2 Corinthiër 8:13 Dutch Staten Vertaling
Want dit zeg ik niet, opdat anderen zouden verlichting hebben, en gij verdrukking;

Nestle Greek New Testament 1904
οὐ γὰρ ἵνα ἄλλοις ἄνεσις, ὑμῖν θλῖψις· ἀλλ’ ἐξ ἰσότητος

Westcott and Hort 1881
οὐ γὰρ ἵνα ἄλλοις ἄνεσις, ὑμῖν θλίψις·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
οὐ γὰρ ἵνα ἄλλοις ἄνεσις, ὑμῖν θλίψις· ἀλλ' ἐξ ἰσότητος

RP Byzantine Majority Text 2005
Οὐ γὰρ ἵνα ἄλλοις ἄνεσις, ὑμῖν δὲ θλίψις· ἀλλ’ ἐξ ἰσότητος, ἐν τῷ νῦν καιρῷ τὸ ὑμῶν περίσσευμα εἰς τὸ ἐκείνων ὑστέρημα,

Greek Orthodox Church 1904
οὐ γὰρ ἵνα ἄλλοις ἄνεσις, ὑμῖν δὲ θλῖψις, ἀλλ’ ἐξ ἰσότητος ἐν τῷ νῦν καιρῷ τὸ ὑμῶν περίσσευμα εἰς τὸ ἐκείνων ὑστέρημα,

Tischendorf 8th Edition
οὐ γὰρ ἵνα ἄλλοις ἄνεσις, ὑμῖν θλῖψις, ἀλλ’ ἐξ ἰσότητος· ἐν τῷ νῦν καιρῷ τὸ ὑμῶν περίσσευμα εἰς τὸ ἐκείνων ὑστέρημα,

Scrivener's Textus Receptus 1894
οὐ γὰρ ἵνα ἄλλοις ἄνεσις, ὑμῖν δὲ θλῖψις·

Stephanus Textus Receptus 1550
οὐ γὰρ ἵνα ἄλλοις ἄνεσις ὑμῖν δὲ θλῖψις ἀλλ' ἐξ ἰσότητος· ἕν τῷ νῦν καιρῷ τό ὑμῶν περίσσευμα εἴς τό ἐκείνων ὑστέρημά

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ου γαρ ινα αλλοις ανεσις υμιν θλιψις αλλ εξ ισοτητος εν τω νυν καιρω το υμων περισσευμα εις το εκεινων υστερημα

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ου γαρ ινα αλλοις ανεσις υμιν θλιψις αλλ εξ ισοτητος εν τω νυν καιρω το υμων περισσευμα εις το εκεινων υστερημα

Stephanus Textus Receptus 1550
ου γαρ ινα αλλοις ανεσις υμιν δε θλιψις αλλ εξ ισοτητος εν τω νυν καιρω το υμων περισσευμα εις το εκεινων υστερημα

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ου γαρ ινα αλλοις ανεσις, υμιν δε θλιψις· αλλ εξ ισοτητος, εν τω νυν καιρω το υμων περισσευμα εις το εκεινων υστερημα

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ου γαρ ινα αλλοις ανεσις υμιν δε θλιψις αλλ εξ ισοτητος εν τω νυν καιρω το υμων περισσευμα εις το εκεινων υστερημα

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ου γαρ ινα αλλοις ανεσις υμιν θλιψις αλλ εξ ισοτητος εν τω νυν καιρω το υμων περισσευμα εις το εκεινων υστερημα

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
ou gar hina allois anesis, hymin thlipsis; all’ ex isotētos

ou gar hina allois anesis, hymin thlipsis; all’ ex isotetos

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
ou gar hina allois anesis, hymin thlipsis;

ou gar hina allois anesis, hymin thlipsis;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ou gar ina allois anesis umin thlipsis all ex isotētos en tō nun kairō to umōn perisseuma eis to ekeinōn usterēma

ou gar ina allois anesis umin thlipsis all ex isotEtos en tO nun kairO to umOn perisseuma eis to ekeinOn usterEma

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ou gar ina allois anesis umin de thlipsis all ex isotētos en tō nun kairō to umōn perisseuma eis to ekeinōn usterēma

ou gar ina allois anesis umin de thlipsis all ex isotEtos en tO nun kairO to umOn perisseuma eis to ekeinOn usterEma

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ou gar ina allois anesis umin de thlipsis all ex isotētos en tō nun kairō to umōn perisseuma eis to ekeinōn usterēma

ou gar ina allois anesis umin de thlipsis all ex isotEtos en tO nun kairO to umOn perisseuma eis to ekeinOn usterEma

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ou gar ina allois anesis umin de thlipsis all ex isotētos en tō nun kairō to umōn perisseuma eis to ekeinōn usterēma

ou gar ina allois anesis umin de thlipsis all ex isotEtos en tO nun kairO to umOn perisseuma eis to ekeinOn usterEma

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:13 Westcott/Hort - Transliterated
ou gar ina allois anesis umin thlipsis all ex isotētos en tō nun kairō to umōn perisseuma eis to ekeinōn usterēma

ou gar ina allois anesis umin thlipsis all ex isotEtos en tO nun kairO to umOn perisseuma eis to ekeinOn usterEma

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ou gar ina allois anesis umin thlipsis all ex isotētos en tō nun kairō to umōn perisseuma eis to ekeinōn usterēma

ou gar ina allois anesis umin thlipsis all ex isotEtos en tO nun kairO to umOn perisseuma eis to ekeinOn usterEma

2 Korintusi 8:13 Hungarian: Karoli
Mert nem úgy, hogy másoknak könnyebbségük, néktek pedig nyomorúságtok [legyen,] hanem egyenlõség szerint; e mostani idõben a ti bõségtek [pótolja] amazoknak fogyatkozását;

Al la korintanoj 2 8:13 Esperanto
CXar mi diras tion, ne por ke aliaj estu faciligataj kaj vi premataj,

Toinen kirje korinttilaisille 8:13 Finnish: Bible (1776)
Ei niin luullen, että muilla pitää oleman huojennus ja teillä ahdistus, vaan että se tasan olis, niin palvelkaan teidän rikkautenne heidän köyhyyttänsä tällä ajalla,

2 Corinthiens 8:13 French: Darby
car ce n'est pas afin que d'autres soient à leur aise et que vous, vous soyez opprimes, mais sur un principe d'egalite: que dans le temps present votre abondance supplee à leurs besoins,

2 Corinthiens 8:13 French: Louis Segond (1910)
Car il s'agit, non de vous exposer à la détresse pour soulager les autres,

2 Corinthiens 8:13 French: Martin (1744)
Or ce n'est pas afin que les autres soient soulagés, et que vous soyez foulés; mais afin que ce soit par égalité.

2 Korinther 8:13 German: Modernized
Nicht geschieht das der Meinung, daß die andern Ruhe haben und ihr Trübsal, sondern daß es gleich sei.

2 Korinther 8:13 German: Luther (1912)
Nicht geschieht das in der Meinung, daß die andern Ruhe haben, und ihr Trübsal, sondern daß es gleich sei.

2 Korinther 8:13 German: Textbibel (1899)
Ihr sollt euch nicht selbst wehe thun, um den andern aufzuhelfen, sondern eine Ausgleichung soll es sein:

2 Corinzi 8:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché questo non si fa per recar sollievo ad altri ed aggravio a voi, ma per principio di uguaglianza;

2 Corinzi 8:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poichè questo non si fa acciocchè vi sia alleggiamento per altri, ed aggravio per voi; ma, per far par pari, al tempo presente le vostra abbondanza sarà impiegata a sovvenire alla loro inopia.

2 KOR 8:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena bukannya supaya orang lain boleh jadi senang, dan kamu susah, melainkan sama berat.

2 Corinthians 8:13 Kabyle: NT
Ur nebɣi ara a d-nini xlut ixxamen-nwen iwakken aț-țɛiwnem wiyaḍ, lameɛna iwakken aț-țemɛadalem ;

고린도후서 8:13 Korean
이는 다른 사람들은 평안하게 하고 너희는 곤고하게 하려는 것이 아니요 평균케 하려 함이니

II Corinthios 8:13 Latin: Vulgata Clementina
Non enim ut aliis sit remissio, vobis autem tribulatio, sed ex æqualitate.

Korintiešiem 2 8:13 Latvian New Testament
Jo nedrīkst būt, ka citu atvieglošana jūs novestu trūkumā; te jābūt vienlīdzībai.

Antrasis laiðkas korintieèiams 8:13 Lithuanian
Aš nenoriu, kad kitiems tektų lengvatos, o jums naštos,

2 Corinthians 8:13 Maori
Ehara taku korero i tenei, kia mama ai etahi, a ko koutou kia taimaha;

2 Korintierne 8:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For dette sier jeg, ikke forat andre skal ha lettelse og I trengsel,

2 Corintios 8:13 Spanish: La Biblia de las Américas
Esto no es para holgura de otros y para aflicción vuestra, sino para que haya igualdad;

2 Corintios 8:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Esto no es para holgura de otros y para aflicción de ustedes, sino para que haya igualdad.

2 Corintios 8:13 Spanish: Reina Valera Gómez
Pero no digo esto para que haya abundancia para otros, y para vosotros escasez;

2 Corintios 8:13 Spanish: Reina Valera 1909
Porque no digo esto para que haya para otros desahogo, y para vosotros apretura;

2 Corintios 8:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque no digo esto para que haya para otros desahogo, y para vosotros apretura;

2 Coríntios 8:13 Bíblia King James Atualizada Português
Entretanto, nosso desejo não é que outros sejam aliviados enquanto sejais sobrecarregados, mas que haja justo equilíbrio.

2 Coríntios 8:13 Portugese Bible
Pois digo isto não para que haja alívio para outros e aperto para vós,   

2 Corinteni 8:13 Romanian: Cornilescu
Aici nu este vorba ca alţii să fie uşuraţi, iar voi strîmtoraţi;

2-е Коринфянам 8:13 Russian: Synodal Translation (1876)
Не требуется , чтобы другим было облегчение, а вам тяжесть, но чтобы была равномерность.

2-е Коринфянам 8:13 Russian koi8r
Не [требуется], чтобы другим [было] облегчение, а вам тяжесть, но чтобы была равномерность.

2 Corinthians 8:13 Shuar New Testament
Chφkich ti N·kap susarum atumnia Tßasat tusan Tßtsujai.

2 Korinthierbrevet 8:13 Swedish (1917)
Ty meningen är icke att andra skola hava lättnad och I själva lida nöd. Nej, en utjämning skall ske,

2 Wakorintho 8:13 Swahili NT
Ninyi hampaswi kuongezewa taabu kusudi wengine wapunguziwe mzigo wao; sivyo, ila ni lazima tujali usawa na haki.

2 Mga Taga-Corinto 8:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't hindi ko sinasabi ito upang ang mga iba ay magaanan at kayo'y mabigatan;

2 โครินธ์ 8:13 Thai: from KJV
ข้าพเจ้าไม่ได้หมายความว่า ให้การงานของคนอื่นเบาลงและให้การงานของพวกท่านหนักขึ้น

2 Korintliler 8:13 Turkish
Amacımız sizi sıkıntıya sokup başkalarını rahatlatmak değildir. Ama eşitlik olsun diye, şimdi elinizdeki fazlalık onların eksiğini tamamladığı gibi, başka zaman onların elindeki fazlalık sizin eksiğinizi tamamlasın. Öyle ki, ‹‹Çok toplayanın fazlası, az toplayanın da eksiği yoktu›› diye yazılmış olduğu gibi, eşitlik olsun.

2 Коринтяни 8:13 Ukrainian: NT
(Нехай) бо не (буде) иншим одрада, а вам горе, а по рівнотї:

2 Corinthians 8:13 Uma New Testament
Bela patuju-ku mpopokoloi-koi to motomo alaa-na nakakurai' -koi, pai' tau ntani' -na morasi'. Patuju-ku bona hibaa-balia katuwu' -ni.

2 Coâ-rinh-toâ 8:13 Vietnamese (1934)
Tôi chẳng khuyên bảo anh em chịu túng tíu để giúp đỡ kẻ khác, nhưng tôi muốn có sự bằng nhau.

2 Corinthians 8:12
Top of Page
Top of Page