2 Corinthians 8:12
New International Version
For if the willingness is there, the gift is acceptable according to what one has, not according to what one does not have.

New Living Translation
Whatever you give is acceptable if you give it eagerly. And give according to what you have, not what you don't have.

English Standard Version
For if the readiness is there, it is acceptable according to what a person has, not according to what he does not have.

New American Standard Bible
For if the readiness is present, it is acceptable according to what a person has, not according to what he does not have.

King James Bible
For if there be first a willing mind, it is accepted according to that a man hath, and not according to that he hath not.

Holman Christian Standard Bible
For if the eagerness is there, it is acceptable according to what one has, not according to what he does not have.

International Standard Version
For if the eagerness is there, the gift is acceptable according to what you have, not according to what you do not have.

NET Bible
For if the eagerness is present, the gift itself is acceptable according to whatever one has, not according to what he does not have.

Aramaic Bible in Plain English
For if there is a willingness, so it is accepted according to what one has; it is not according to what one does not have.

GOD'S WORD® Translation
with whatever contributions you have. Since you are willing to do this, [remember] that people are accepted if they give what they are able to give. God doesn't ask for what they don't have.

Jubilee Bible 2000
For if there is first a willing desire, it is accepted according to what a person has and not according to what they do not have.

King James 2000 Bible
For if there be first a willing mind, it is accepted according to what a man has, and not according to what he has not.

American King James Version
For if there be first a willing mind, it is accepted according to that a man has, and not according to that he has not.

American Standard Version
For if the readiness is there, it is acceptable according as a man hath, not according as he hath not.

Douay-Rheims Bible
For if the will be forward, it is accepted according to that which a man hath, not according to that which he hath not.

Darby Bible Translation
For if the readiness be there, [a man is] accepted according to what he may have, not according to what he has not.

English Revised Version
For if the readiness is there, it is acceptable according as a man hath, not according as he hath not.

Webster's Bible Translation
For if there is first a willing mind, it is accepted according to what a man hath, and not according to what he hath not.

Weymouth New Testament
For, assuming the earnest willingness, the gift is acceptable according to whatever a man has, and not according to what he has not.

World English Bible
For if the readiness is there, it is acceptable according to what you have, not according to what you don't have.

Young's Literal Translation
for if the willing mind is present, according to that which any one may have it is well-accepted, not according to that which he hath not;

2 Korinthiërs 8:12 Afrikaans PWL
want as die gewilligheid daar is, is dit aanvaarbaar volgens wat iemand het, nie volgens wat hy nie het nie,

2 e Koristasve 8:12 Albanian
Sepse, në qoftë se ekziston gatishmëria për të dhënë, ai është i mirëpritur sipas asaj që ka dhe jo sipas asaj që nuk ka.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 8:12 Arabic: Smith & Van Dyke
لانه ان كان النشاط موجودا فهو مقبول على حسب ما للانسان لا على حسب ما ليس له.

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 8:12 Armenian (Western): NT
Որովհետեւ եթէ նախապէս յօժարութիւն ըլլայ, տալը ընդունելի է՝ մէկու մը ունեցածին համեմատ, եւ ո՛չ թէ չունեցածին համեմատ:

2 Corinthianoetara. 8:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen baldin aitzinetic bada gogo prest içatea, nehor duenaren arauez gogaraco da, eta ez eztuenaren arauez.

De Krenter B 8:12 Bavarian
Wenn non grad dyr guete Willn daa ist und ayn Ieds gibt, was s halt kan, +verfaaht s dyr Herrgot aau. Er verlangt ja nix Unmüglichs.

2 Коринтяни 8:12 Bulgarian
Защото, ако има усърдие, то е прието според колкото има [човек], а не според колкото няма.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
因為人如果有樂意之心,就會照著他所擁有的蒙悅納,並不是照著他所沒有的蒙悅納。

中文标准译本 (CSB Simplified)
因为人如果有乐意之心,就会照着他所拥有的蒙悦纳,并不是照着他所没有的蒙悦纳。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為人若有願做的心,必蒙悅納,乃是照他所有的,並不是照他所無的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为人若有愿做的心,必蒙悦纳,乃是照他所有的,并不是照他所无的。

歌 林 多 後 書 8:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 人 若 有 願 做 的 心 , 必 蒙 悅 納 , 乃 是 照 他 所 有 的 , 並 不 是 照 他 所 無 的 。

歌 林 多 後 書 8:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 人 若 有 愿 做 的 心 , 必 蒙 悦 纳 , 乃 是 照 他 所 有 的 , 并 不 是 照 他 所 无 的 。

Druga poslanica Korinæanima 8:12 Croatian Bible
Jer ima li spremnosti, mila je po onom što ima, a ne po onom čega nema.

Druhá Korintským 8:12 Czech BKR
Nebo jest-liť prve vůle hotová, podle toho, což kdo má, vzácná jest Bohu, ne podle toho, čehož nemá.

2 Korinterne 8:12 Danish
Thi naar Redebonheden er til Stede, da er den velbehagelig efter, hvad den evner, ikke efter, hvad den ikke evner.

2 Corinthiër 8:12 Dutch Staten Vertaling
Want indien te voren de volvaardigheid des gemoeds daar is, zo is iemand aangenaam naar hetgeen hij heeft, niet naar hetgeen hij niet heeft.

Nestle Greek New Testament 1904
εἰ γὰρ ἡ προθυμία πρόκειται, καθὸ ἐὰν ἔχῃ εὐπρόσδεκτος, οὐ καθὸ οὐκ ἔχει.

Westcott and Hort 1881
εἰ γὰρ ἡ προθυμία πρόκειται, καθὸ ἐὰν ἔχῃ εὐπρόσδεκτος, οὐ καθὸ οὐκ ἔχει.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
εἰ γὰρ ἡ προθυμία πρόκειται, καθὸ ἐὰν ἔχῃ εὐπρόσδεκτος, οὐ καθὸ οὐκ ἔχει.

RP Byzantine Majority Text 2005
Εἰ γὰρ ἡ προθυμία πρόκειται, καθὸ ἐὰν ἔχῃ τις, εὐπρόσδεκτος, οὐ καθὸ οὐκ ἔχει.

Greek Orthodox Church 1904
εἰ γὰρ ἡ προθυμία πρόκειται, καθὸ ἐὰν ἔχῃ τις εὐπρόσδεκτος, οὐ καθὸ οὐκ ἔχει.

Tischendorf 8th Edition
εἰ γὰρ ἡ προθυμία πρόκειται, καθὸ ἂν ἔχῃ εὐπρόσδεκτος, οὐ καθὸ οὐκ ἔχει.

Scrivener's Textus Receptus 1894
εἰ γὰρ ἡ προθυμία πρόκειται, καθὸ ἐὰν ἔχῃ, τις εὐπρόσδεκτος, οὐ καθὸ οὐκ ἔχει.

Stephanus Textus Receptus 1550
εἰ γὰρ ἡ προθυμία πρόκειται καθὸ ἐὰν ἔχῃ τις εὐπρόσδεκτος οὐ καθὸ οὐκ ἔχει

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ει γαρ η προθυμια προκειται καθο εαν εχη ευπροσδεκτος ου καθο ουκ εχει

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ει γαρ η προθυμια προκειται καθο αν εχη ευπροσδεκτος ου καθο ουκ εχει

Stephanus Textus Receptus 1550
ει γαρ η προθυμια προκειται καθο εαν εχη τις ευπροσδεκτος ου καθο ουκ εχει

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ει γαρ η προθυμια προκειται, καθο εαν εχη, τις ευπροσδεκτος, ου καθο ουκ εχει.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ει γαρ η προθυμια προκειται καθο εαν εχη τις ευπροσδεκτος ου καθο ουκ εχει

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ει γαρ η προθυμια προκειται καθο εαν εχη ευπροσδεκτος ου καθο ουκ εχει

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
ei gar hē prothymia prokeitai, katho ean echē euprosdektos, ou katho ouk echei.

ei gar he prothymia prokeitai, katho ean eche euprosdektos, ou katho ouk echei.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
ei gar hē prothymia prokeitai, katho ean echē euprosdektos, ou katho ouk echei.

ei gar he prothymia prokeitai, katho ean eche euprosdektos, ou katho ouk echei.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ei gar ē prothumia prokeitai katho an echē euprosdektos ou katho ouk echei

ei gar E prothumia prokeitai katho an echE euprosdektos ou katho ouk echei

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ei gar ē prothumia prokeitai katho ean echē tis euprosdektos ou katho ouk echei

ei gar E prothumia prokeitai katho ean echE tis euprosdektos ou katho ouk echei

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ei gar ē prothumia prokeitai katho ean echē tis euprosdektos ou katho ouk echei

ei gar E prothumia prokeitai katho ean echE tis euprosdektos ou katho ouk echei

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ei gar ē prothumia prokeitai katho ean echē tis euprosdektos ou katho ouk echei

ei gar E prothumia prokeitai katho ean echE tis euprosdektos ou katho ouk echei

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:12 Westcott/Hort - Transliterated
ei gar ē prothumia prokeitai katho ean echē euprosdektos ou katho ouk echei

ei gar E prothumia prokeitai katho ean echE euprosdektos ou katho ouk echei

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ei gar ē prothumia prokeitai katho ean echē euprosdektos ou katho ouk echei

ei gar E prothumia prokeitai katho ean echE euprosdektos ou katho ouk echei

2 Korintusi 8:12 Hungarian: Karoli
Mert ha a készség megvan, a szerint kedves az, a mije kinek-kinek van, [és] nem a szerint, a mije nincs.

Al la korintanoj 2 8:12 Esperanto
CXar kie ekzistas la volonteco, gxi estos akceptita laux la havo, ne laux la nehavo.

Toinen kirje korinttilaisille 8:12 Finnish: Bible (1776)
Sillä jos joku edellä mielellinen on, niin hän on otollinen varansa jälkeen, ja ei sen jälkeen, joka ei hänellä ole.

2 Corinthiens 8:12 French: Darby
car si la promptitude à donner existe, elle est agreable selon ce qu'on a, non selon ce qu'on n'a pas;

2 Corinthiens 8:12 French: Louis Segond (1910)
La bonne volonté, quand elle existe, est agréable en raison de ce qu'elle peut avoir à sa disposition, et non de ce qu'elle n'a pas.

2 Corinthiens 8:12 French: Martin (1744)
Car si la promptitude de la volonté précède, on est agréable selon ce qu'on a, et non point selon ce qu'on n'a pas.

2 Korinther 8:12 German: Modernized
Denn so einer willig ist, so ist er angenehm, nachdem er hat, nicht nachdem er nicht hat.

2 Korinther 8:12 German: Luther (1912)
Denn so einer willig ist, so ist er angenehm, nach dem er hat, nicht nach dem er nicht hat.

2 Korinther 8:12 German: Textbibel (1899)
Denn wo der gute Wille da ist, ist er willkommen mit dem, was er vermag, mehr verlangt man nicht.

2 Corinzi 8:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché, se c’è la prontezza dell’animo, essa è gradita in ragione di quello che uno ha, e non di quello che non ha.

2 Corinzi 8:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè, se vi è la prontezza dell’animo, uno è accettevole secondo ciò ch’egli ha, e non secondo ciò ch’egli non ha.

2 KOR 8:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena jikalau ada kehendak hati, itulah yang diperkenankan menurut kadar masing-masing, bukannya barang yang tiada padanya.

2 Corinthians 8:12 Kabyle: NT
Sidi Ṛebbi iqebbel ssadaqa-nneɣ, lameɛna s wakken tella tezmert-nneɣ, mačči sennig wayen nezmer.

고린도후서 8:12 Korean
할 마음만 있으면 있는 대로 받으실 터이요 없는 것을 받지 아니하시리라

II Corinthios 8:12 Latin: Vulgata Clementina
Si enim voluntas prompta est, secundum id quod habet, accepta est, non secundum id quod non habet.

Korintiešiem 2 8:12 Latvian New Testament
Ja laba griba ir, tad tā labpatīkama tanī, kas ir, bet ne no tā, kā nav.

Antrasis laiðkas korintieèiams 8:12 Lithuanian
Nes jei yra sąmoningas noras, jis priimtinas pagal tai, ką žmogus turi, o ne pagal tai, ko neturi.

2 Corinthians 8:12 Maori
Ki te mea hoki kei kona te ngakau hihiko, ka whakaaroa ko nga mea i te tangata, haunga nga mea kahore i a ia.

2 Korintierne 8:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For er redebonheten forhånden, da er den velbehagelig efter det den har, og ikke efter det den ikke har.

2 Corintios 8:12 Spanish: La Biblia de las Américas
Porque si hay buena voluntad, se acepta según lo que se tiene, no según lo que no se tiene.

2 Corintios 8:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Porque si hay buena voluntad, se acepta según lo que se tiene, no según lo que no se tiene.

2 Corintios 8:12 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque si primero hay la disposición, será acepta según lo que uno tiene, no según lo que no tiene.

2 Corintios 8:12 Spanish: Reina Valera 1909
Porque si primero hay la voluntad pronta, será acepta por lo que tiene, no por lo que no tiene.

2 Corintios 8:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque si primero hay la voluntad pronta, será acepta por lo que tiene, no por lo que no tiene.

2 Coríntios 8:12 Bíblia King James Atualizada Português
Porque, se existe disposição, isso é aceitável conforme o que alguém possui, e não segundo o que não tem.

2 Coríntios 8:12 Portugese Bible
Porque, se há prontidão de vontade, é aceitável segundo o que alguém tem, e não segundo o que não tem.   

2 Corinteni 8:12 Romanian: Cornilescu
Pentrucă, dacă este bunăvoinţă, darul este primit, avîndu-se în vedere ce are cineva, nu ce n'are.

2-е Коринфянам 8:12 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо если есть усердие, то оно принимается смотря по тому, кто что имеет, а не по тому, чего не имеет.

2-е Коринфянам 8:12 Russian koi8r
Ибо если есть усердие, то оно принимается смотря по тому, кто что имеет, а не по тому, чего не имеет.

2 Corinthians 8:12 Shuar New Testament
Iistarum. Ni Kuφtrin Y·san nekas susatajtsa wakerakuinkia, nii jeana nuna susat tusa Yus wakerawai. "Jeana N· nankaamas susati" Tßtsui Yus.

2 Korinthierbrevet 8:12 Swedish (1917)
Ty om den goda viljan är för handen, så bliver den välbehaglig med de tillgångar den har och bedömes ej efter vad den icke har.

2 Wakorintho 8:12 Swahili NT
Maana ikiwa mtu ana moyo wa kusaidia, Mungu hupokea kila anachoweza kutoa: hadai zaidi.

2 Mga Taga-Corinto 8:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't kung may sikap, ay tinatanggap ayon sa tinataglay, hindi ayon sa di tinataglay.

2 โครินธ์ 8:12 Thai: from KJV
เพราะว่าถ้ามีน้ำใจพร้อมอยู่แล้ว พระเจ้าก็พอพระทัยที่จะทรงรับตามที่ทุกคนมีอยู่ มิใช่ตามที่เขาไม่มี

2 Korintliler 8:12 Turkish
Çünkü istek varsa, insanın elinde olmayana göre değil, elindekine göre yardımda bulunması uygundur.

2 Коринтяни 8:12 Ukrainian: NT
Бо коли в кого в охота, то вона приятна по тому, як хто мав, а не по тому, як хто не мав.

2 Corinthians 8:12 Uma New Testament
Apa' ane ria nono-ta mewai', pai' -ta mewai' ntuku' napa-hawo to ria hi kita', goe' -i Alata'ala mpodoa pewai' -ta toe. Uma-i mperapi' pewai' to meliu ngkai pakulea' -ta.

2 Coâ-rinh-toâ 8:12 Vietnamese (1934)
Vì nếu mình lấy lòng tốt mà làm, thì được đẹp ý theo điều mình có, chớ chẳng theo điều mình không có.

2 Corinthians 8:11
Top of Page
Top of Page