2 Chronicles 23:12
New International Version
When Athaliah heard the noise of the people running and cheering the king, she went to them at the temple of the LORD.

New Living Translation
When Athaliah heard the noise of the people running and the shouts of praise to the king, she hurried to the LORD's Temple to see what was happening.

English Standard Version
When Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she went into the house of the LORD to the people.

Berean Study Bible
When Athaliah heard the noise of the people running and cheering the king, she went out to them in the house of the LORD.

New American Standard Bible
When Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came into the house of the LORD to the people.

King James Bible
Now when Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of the LORD:

Holman Christian Standard Bible
When Athaliah heard the noise from the troops, the guards, and those praising the king, she went to the troops in the LORD's temple.

International Standard Version
When Athaliah heard all the commotion of the people running around and praising the king, she went straight to the LORD's Temple to confront the people.

NET Bible
When Athaliah heard the royal guard shouting and praising the king, she joined the crowd at the LORD's temple.

GOD'S WORD® Translation
When Athaliah heard the people running and praising the king, she went into the LORD's temple, where the people were.

Jubilee Bible 2000
Now when Athaliah heard the noise of the people running of those that were praising the king, she came to the people into the house of the LORD:

King James 2000 Bible
Now when Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of the LORD:

American King James Version
Now when Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of the LORD:

American Standard Version
And when Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of Jehovah:

Douay-Rheims Bible
Now when Athalia heard the noise of the people running and praising the king, she came in to the people, into the temple of the Lord.

Darby Bible Translation
And Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, and she came to the people into the house of Jehovah.

English Revised Version
And when Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of the LORD:

Webster's Bible Translation
Now when Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of the LORD:

World English Bible
When Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of Yahweh:

Young's Literal Translation
And Athaliah heareth the voice of the people who are running, and who are praising the king, and she cometh in unto the people in the house of Jehovah,

2 Kronieke 23:12 Afrikaans PWL
Toe `Atalyah die klanke van die mense hoor wat hulle verheug en יהוה loof, het sy na die koning toe gekom in die huis van יהוה.

2 i Kronikave 23:12 Albanian
Kur Athaliah dëgjoi zhurmën e popullit që vinte duke brohoritur për mbretin, ajo shkoi drejt popullit, në drejtim të shtëpisë të Zotit.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 23:12 Arabic: Smith & Van Dyke
ولما سمعت عثليا صوت الشعب يركضون ويمدحون الملك دخلت الى الشعب في بيت الرب

Dyr Lauft B 23:12 Bavarian
Wie d Ättylia s Volk yso plerrn ghoert, wie s zueherlief und yn n Künig zuegjublt, gschaugt s aau eyn n Templ von n Herrn hin, was daa loos sei.

2 Летописи 23:12 Bulgarian
А Готолия, като чу вика от людете, които се стичаха и хвалеха царя, дойде при людете в Господния дом,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
亞她利雅聽見民奔走、讚美王的聲音,就到民那裡,進耶和華的殿。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
亚她利雅听见民奔走、赞美王的声音,就到民那里,进耶和华的殿。

歷 代 志 下 23:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
亞 他 利 雅 聽 見 民 奔 走 讚 美 王 的 聲 音 , 就 到 民 那 裡 , 進 耶 和 華 的 殿 ,

歷 代 志 下 23:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
亚 他 利 雅 听 见 民 奔 走 赞 美 王 的 声 音 , 就 到 民 那 里 , 进 耶 和 华 的 殿 ,

2 Chronicles 23:12 Croatian Bible
Kad Atalija ču viku naroda koji se skupio i hvalio kralja, dođe k narodu u Jahvin Dom.

Druhá Paralipomenon 23:12 Czech BKR
V tom uslyševši Atalia hřmot sbíhajícího se lidu, a chválícího krále, vešla k lidu do domu Hospodinova.

Anden Krønikebog 23:12 Danish
Da Atalja hørte Larmen af Folket, som løb og jublede for Kongen, gik hun hen til Folket i HERRENS Hus,

2 Kronieken 23:12 Dutch Staten Vertaling
Toen nu Athalia hoorde de stem des volks, dat toeliep en den koning roemde, kwam zij tot het volk in het huis des HEEREN.

Swete's Septuagint
καὶ ἤκουσεν Γοθολία τὴν φωνὴν τοῦ λαοῦ τρεχόντων καὶ ἐξομολογουμένων καὶ αἰνούντων τὸν βασιλέα, καὶ εἰσῆλθεν πρὸς τὸν βασιλέα εἰς οἶκον Κυρίου.

Westminster Leningrad Codex
וַתִּשְׁמַ֣ע עֲתַלְיָ֗הוּ אֶת־קֹ֤ול הָעָם֙ הָֽרָצִ֔ים וְהַֽמְהַֽלְלִ֖ים אֶת־הַמֶּ֑לֶךְ וַתָּבֹ֥וא אֶל־הָעָ֖ם בֵּ֥ית יְהוָֽה׃

WLC (Consonants Only)
ותשמע עתליהו את־קול העם הרצים והמהללים את־המלך ותבוא אל־העם בית יהוה׃

Aleppo Codex
יב ותשמע עתליהו את קול העם הרצים והמהללים את המלך ותבוא אל העם בית יהוה

2 Krónika 23:12 Hungarian: Karoli
Mikor pedig meghallotta Athália a futkosó nép szavát, a kik a királyt dícsérik vala; akkor [õ is] felméne a nép közé az Úr házába.

Kroniko 2 23:12 Esperanto
Kiam Atalja auxdis la bruon de la popolo, kuranta kaj gloranta la regxon, sxi iris al la popolo en la domon de la Eternulo.

TOINEN AIKAKIRJA 23:12 Finnish: Bible (1776)
Kuin Atalia kuuli kansan äänen, jotka juoksivat ylistäen kuningasta, niin hän meni kansan tykö Herran huoneesen.

2 Chroniques 23:12 French: Darby
Et Athalie entendit le cri du peuple qui courait et acclamait le roi, et elle entra vers le peuple dans la maison de l'Eternel.

2 Chroniques 23:12 French: Louis Segond (1910)
Athalie entendit le bruit du peuple accourant et célébrant le roi, et elle vint vers le peuple à la maison de l'Eternel.

2 Chroniques 23:12 French: Martin (1744)
Et Hathalie entendant le bruit du peuple qui courait, et qui chantait les louanges [de Dieu] autour du Roi, vint vers le peuple en la maison de l'Eternel.

2 Chronik 23:12 German: Modernized
Da aber Athalja hörete das Geschrei des Volks, das zulief und den König lobte, ging sie zum Volk im Hause des HERRN.

2 Chronik 23:12 German: Luther (1912)
Da aber Athalja hörte das Geschrei des Volkes, das zulief und den König lobte, ging sie zum Volk im Hause des HERRN.

2 Chronik 23:12 German: Textbibel (1899)
Als aber Athalja das Geschrei des Volks, der Trabanten, hörte, und wie sie dem Könige zujubelten, kam sie zu dem Volk in den Tempel Jahwes.

2 Cronache 23:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or quando Athalia udì il rumore del popolo che accorreva ed acclamava il re, andò verso il popolo nella casa dell’Eterno;

2 Cronache 23:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed Atalia udì il romore del popolo, de’ sergenti, e di quelli che cantavano laudi presso del re; e venne al popolo nella Casa del Signore.

2 TAWARIKH 23:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hata, maka kedengaranlah kepada Atalia bunyi suara orang banyak yang berkerumun dan memuji-muji baginda, lalu datanglah ia mendapatkan orang banyak itu ke dalam rumah Tuhan.

역대하 23:12 Korean
마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라

II Paralipomenon 23:12 Latin: Vulgata Clementina
Quod cum audisset Athalia, vocem scilicet currentium atque laudantium regem, ingressa est ad populum in templum Domini.

Antroji Kronikø knyga 23:12 Lithuanian
Atalija, išgirdusi triukšmą ir sveikinimus karaliui, pamačiusi bėgančius žmones, atėjo į Viešpaties namus.

2 Chronicles 23:12 Maori
A, no te rongonga o Ataria i te nge o te iwi e rere ana, e whakamoemiti ana ki te kingi, ka haere ia ki te iwi, ki te whare o Ihowa.

2 Krønikebok 23:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da Atalja hørte ropet fra folket som sprang frem og hyldet kongen, gikk hun inn i Herrens hus til folket.

2 Crónicas 23:12 Spanish: La Biblia de las Américas
Al oír Atalía el estruendo del pueblo que corría y alababa al rey, se llegó al pueblo en la casa del SEÑOR,

2 Crónicas 23:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Al oír Atalía el estruendo del pueblo que corría y alababa al rey, se llegó al pueblo en la casa del SEÑOR,

2 Crónicas 23:12 Spanish: Reina Valera Gómez
Y como Atalía oyó el estruendo de la gente que corría, y de los que aclamaban al rey, vino al pueblo a la casa de Jehová;

2 Crónicas 23:12 Spanish: Reina Valera 1909
Y como Athalía oyó el estruendo de la gente que corría, y de los que bendecían al rey, vino al pueblo á la casa de Jehová;

2 Crónicas 23:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y cuando Atalía oyó el estruendo del pueblo que corría, y de los que bendecían al rey, vino al pueblo a la Casa del SEÑOR;

2 Crônicas 23:12 Bíblia King James Atualizada Português
Quando Atalia ouviu o barulho do povo correndo em alvoroço, aclamando o rei, dirigiu-se imediatamente à Casa de Yahweh, onde se reunia o povo.

2 Crônicas 23:12 Portugese Bible
Ouvindo, pois, Atalia a voz de povo que corria e louvava ao rei, veio ao povo na casa do Senhor;   

2 Cronici 23:12 Romanian: Cornilescu
Atalia a auzit zarva poporului care alerga şi mărea pe împărat, şi a venit la popor în Casa Domnului.

2-я Паралипоменон 23:12 Russian: Synodal Translation (1876)
И услышала Гофолия голос народа, бегущего и провозглашающего о царе, и вышла к народу в дом Господень,

2-я Паралипоменон 23:12 Russian koi8r
И услышала Гофолия голос народа, бегущего и провозглашающего о царе, и вышла к народу в дом Господень,

Krönikeboken 23:12 Swedish (1917)
När Atalja nu hörde folkets rop, då de skyndade fram och hyllade konungen, gick hon in i HERRENS hus till folket.

2 Chronicles 23:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nang marinig ni Athalia ang kaingay ng bayan, na tumatakbo at pinupuri ang hari, siya'y naparoon sa bayan sa loob ng bahay ng Panginoon:

2 พงศาวดาร 23:12 Thai: from KJV
เมื่ออาธาลิยาห์ได้ยินเสียงประชาชนวิ่งและสรรเสริญกษัตริย์ พระนางก็เสด็จเข้าไปหาประชาชนในพระนิเวศของพระเยโฮวาห์

2 Tarihler 23:12 Turkish
Atalya koşuşan, kralı öven halkın çıkardığı gürültüyü duyunca, RABbin Tapınağında toplananların yanına gitti.

2 Söû-kyù 23:12 Vietnamese (1934)
Khi A-tha-li nghe tiếng dân sự chạy và chúc tụng vua, thì đi đến cùng dân sự tại trong đền Ðức Giê-hô-va.

2 Chronicles 23:11
Top of Page
Top of Page