2 Chronicles 1:5
New International Version
But the bronze altar that Bezalel son of Uri, the son of Hur, had made was in Gibeon in front of the tabernacle of the LORD; so Solomon and the assembly inquired of him there.

New Living Translation
But the bronze altar made by Bezalel son of Uri and grandson of Hur was there at Gibeon in front of the Tabernacle of the LORD. So Solomon and the people gathered in front of it to consult the LORD.

English Standard Version
Moreover, the bronze altar that Bezalel the son of Uri, son of Hur, had made, was there before the tabernacle of the LORD. And Solomon and the assembly sought it out.

Berean Study Bible
But the bronze altar made by Bezalel son of Uri, the son of Hur, was in Gibeon before the tabernacle of the LORD. So Solomon and the assembly inquired of Him there.

New American Standard Bible
Now the bronze altar, which Bezalel the son of Uri, the son of Hur, had made, was there before the tabernacle of the LORD, and Solomon and the assembly sought it out.

King James Bible
Moreover the brasen altar, that Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, had made, he put before the tabernacle of the LORD: and Solomon and the congregation sought unto it.

Holman Christian Standard Bible
but he put the bronze altar, which Bezalel son of Uri, son of Hur, had made, in front of the LORD's tabernacle. Solomon and the assembly inquired of Him there.

International Standard Version
Also, the bronze altar that Uri's son Bezalel, Hur's grandson had erected, was in place in front of the LORD's tent. Solomon and the assembly sought the LORD there.

NET Bible
But the bronze altar made by Bezalel son of Uri, son of Hur, was in front of the LORD's tabernacle. Solomon and the entire assembly prayed to him there.)

GOD'S WORD® Translation
The bronze altar that Bezalel, son of Uri and grandson of Hur, had made was in front of the LORD's tent. There Solomon and the assembly worshiped the LORD.

Jubilee Bible 2000
Moreover, the brasen altar that Bezaleel, the son of Uri, the son of Hur, had made was there before the tabernacle of the LORD; and Solomon and the congregation sought unto it.

King James 2000 Bible
Moreover the bronze altar, that Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, had made, he put before the tabernacle of the LORD: and Solomon and the congregation sought the LORD there.

American King James Version
Moreover the brazen altar, that Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, had made, he put before the tabernacle of the LORD: and Solomon and the congregation sought to it.

American Standard Version
Moreover the brazen altar, that Bezalel the son of Uri, the son of Hur, had made, was there before the tabernacle of Jehovah: and Solomon and the assembly sought unto it.

Douay-Rheims Bible
And the altar of brass, which Beseleel the son of Uri the son of Hur had made, was there before the tabernacle of the Lord: and Solomon and all the assembly sought it:

Darby Bible Translation
And the brazen altar that Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, had made, was there before the tabernacle of Jehovah; and Solomon and the congregation sought unto it.

English Revised Version
Moreover the brasen altar, that Bezalel the son of Uri, the son of Hur, had made, was there before the tabernacle of the LORD: and Solomon and the congregation sought unto it.

Webster's Bible Translation
Moreover the brazen altar, that Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, had made, he put before the tabernacle of the LORD: and Solomon and the congregation sought to it.

World English Bible
Moreover the bronze altar, that Bezalel the son of Uri, the son of Hur, had made, was there before the tabernacle of Yahweh: and Solomon and the assembly were seeking counsel there.

Young's Literal Translation
and the altar of brass that Bezaleel son of Uri, son of Hur made, he put before the tabernacle of Jehovah; and Solomon and the assembly seek to it.

2 Kronieke 1:5 Afrikaans PWL
Die koper altaar wat B’tzal’el, die seun van Uri,

2 i Kronikave 1:5 Albanian
Altarin prej bronzi, që e kishte bërë Betsaleeli, bir i Urit, që ishte bir i Urit, e vendosi përpara tabernakullit të Zotit. Salomoni dhe asambleja shkuan për të kërkuar Zotin.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 1:5 Arabic: Smith & Van Dyke
ومذبح النحاس الذي عمله بصلئيل بن اوري بن حور وضعه امام مسكن الرب وطلب اليه سليمان والجماعة.

Dyr Lauft B 1:5 Bavarian
Der brontzerne Altter, dönn wo dyr Bezyleel Urisun, s Eniggl von n Hur, gmacht hiet, stuendd in Gibeun vor n Templzeltt von n Herrn. Dönn gsuechend dyr Salman und de gantze Menig Isryheel auf.

2 Летописи 1:5 Bulgarian
При това, медният олтар, който Везелеил, син на Урия, Оровият син, беше направил, бе там пред Господната скиния; и Соломон и обществото се обърнаха ревностно към него.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
並且戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列所造的銅壇也在基遍耶和華的會幕前。所羅門和會眾都就近壇前。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
并且户珥的孙子、乌利的儿子比撒列所造的铜坛也在基遍耶和华的会幕前。所罗门和会众都就近坛前。

歷 代 志 下 1:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
並 且 戶 珥 的 孫 子 、 烏 利 的 兒 子 比 撒 列 所 造 的 銅 壇 也 在 基 遍 耶 和 華 的 會 幕 前 。 所 羅 門 和 會 眾 都 就 近 壇 前 。

歷 代 志 下 1:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
并 且 户 珥 的 孙 子 、 乌 利 的 儿 子 比 撒 列 所 造 的 铜 坛 也 在 基 遍 耶 和 华 的 会 幕 前 。 所 罗 门 和 会 众 都 就 近 坛 前 。

2 Chronicles 1:5 Croatian Bible
Tučani žrtvenik što ga napravi Besalel, sin Hurova sina Urija, bijaše ondje pred Prebivalištem Jahvinim, kamo dođoše Salomon i zbor da mu se obrate.

Druhá Paralipomenon 1:5 Czech BKR
A oltář měděný, kterýž byl udělal Bezeleel syn Uri, syna Hur, byl tam před stánkem Hospodinovým, kdež hledal ho Šalomoun i všecko to shromáždění.

Anden Krønikebog 1:5 Danish
Men Kobberalteret, som Bezal'el, en Søn af Hurs Søn Uri, havde lavet, stod der foran HERRENS Bolig, og der søgte Salomo og Forsamlingen ham.

2 Kronieken 1:5 Dutch Staten Vertaling
Ook was het koperen altaar, dat Bezaleel, de zoon van Uri, den zoon van Hur, gemaakt had, aldaar voor den tabernakel des HEEREN; Salomo nu en de gemeente bezochten hetzelve.

Swete's Septuagint
καὶ τὸ θυσιαστήριον τὸ χαλκοῦν ὃ ἐποίησεν Βεσελεὴλ υἱὸς Οὐρείου υἱοῦ Ὣρ ἐκεῖ ἦν ἔναντι τῆς σκηνῆς Κυρίου· καὶ ἐξεζήτησεν αὐτὸ Σαλωμὼν καὶ ἡ ἐκκλησία,

Westminster Leningrad Codex
וּמִזְבַּ֣ח הַנְּחֹ֗שֶׁת אֲשֶׁ֤ר עָשָׂה֙ בְּצַלְאֵל֙ בֶּן־אוּרִ֣י בֶן־ח֔וּר שָׂ֕ם לִפְנֵ֖י מִשְׁכַּ֣ן יְהוָ֑ה וַיִּדְרְשֵׁ֥הוּ שְׁלֹמֹ֖ה וְהַקָּהָֽל׃

WLC (Consonants Only)
ומזבח הנחשת אשר עשה בצלאל בן־אורי בן־חור שם לפני משכן יהוה וידרשהו שלמה והקהל׃

Aleppo Codex
ה ומזבח הנחשת אשר עשה בצלאל בן אורי בן חור--שם לפני משכן יהוה וידרשהו שלמה והקהל

2 Krónika 1:5 Hungarian: Karoli
A rézoltár azonban, melyet Bésaléel, az Uri fia csinált, a ki a Huri fia volt, ott volt az Úr sátora elõtt; felkeresé tehát azt Salamon és a gyülekezet.

Kroniko 2 1:5 Esperanto
La kupra altaro, kiun faris Becalel, filo de Uri, filo de HXur, estis tie, antaux la tabernaklo de la Eternulo; kaj Salomono kaj la komunumo gxin sercxis.

TOINEN AIKAKIRJA 1:5 Finnish: Bible (1776)
Ja vaskialttari, jonka Betsaleel Urin poika Hurin pojan poika rakentanut oli, oli siellä Herran asuinsian edessä. Ja Salomo ja koko joukko etsivät sitä.

2 Chroniques 1:5 French: Darby
et l'autel d'airain qu'avait fait Betsaleel, fils d'Uri, fils de Hur, etait là, devant le tabernacle de l'Eternel; et Salomon et la congregation la rechercherent.

2 Chroniques 1:5 French: Louis Segond (1910)
Là se trouvait aussi, devant le tabernacle de l'Eternel, l'autel d'airain qu'avait fait Betsaleel, fils d'Uri, fils de Hur. Salomon et l'assemblée cherchèrent l'Eternel.

2 Chroniques 1:5 French: Martin (1744)
Et l'autel d'airain, que Betsaléël, le fils d'Uri, fils de Hur, avait fait, était à [Gabaon], devant le pavillon de l'Eternel, lequel fut aussi recherché par Salomon et par l'assemblée.

2 Chronik 1:5 German: Modernized
Aber der eherne Altar, den Bezaleel, der Sohn Uris, des Sohns Hurs, gemacht hatte, war daselbst vor der Wohnung des HERRN; und Salomo und die Gemeine pflegten ihn zu suchen.

2 Chronik 1:5 German: Luther (1912)
Aber der eherne Altar, den Bezaleel, der Sohn Uris, des Sohnes Hurs, gemacht hatte, war daselbst vor der Wohnung des HERRN; und Salomo und die Gemeinde pflegten ihn zu suchen.

2 Chronik 1:5 German: Textbibel (1899)
Auch der kupferne Altar, den Bezaleel, der Sohn Uris, des Sohnes Hurs, angefertigt hatte, stand dort vor der Wohnung Jahwes, und Salomo und die Volksgemeinde suchten dort Jahwe.

2 Cronache 1:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
e l’altare di rame, fatto da Betsaleel, figliuolo d’Uri, figliuolo di Hur, si trovava anch’esso a Gabaon, davanti al tabernacolo dell’Eterno. Salomone e l’assemblea vennero a ricercarvi l’Eterno.

2 Cronache 1:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
L’altar di rame, che Besaleel, figliuolo di Uri, figliuolo di Hur, avea fatto, era eziandio quivi in Gabaon, davanti al Tabernacolo del Signore. E Salomone, e la raunanza, lo ricercò.

2 TAWARIKH 1:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi mezbah tembaga, perbuatan Bezaliel bin Uri bin Hur, adalah di sana di hadapan kemah Tuhan; maka Sulaiman dan segenap sidangpun pergi mendapatkan dia.

역대하 1:5 Korean
옛적에 훌의 손자 우리의 아들 브사렐의 지은 놋단은 여호와의 장막 앞에 있더라 솔로몬이 회중으로 더불어 나아가서

II Paralipomenon 1:5 Latin: Vulgata Clementina
Altare quoque æneum, quod fabricatus fuerat Beseleel filius Uri filii Hur, ibi erat coram tabernaculo Domini : quod et requisivit Salomon, et omnis ecclesia.

Antroji Kronikø knyga 1:5 Lithuanian
Be to, varinis aukuras, kurį padirbo Hūro sūnaus Ūrio sūnus Becalelis, buvo ten prie Viešpaties palapinės; Saliamonas ir izraelitai susirinko toje vietoje.

2 Chronicles 1:5 Maori
Ko te aata parahi ano hoki i hanga e Petareere tama a Uri, tama a Huru, i reira tera i mua i te tapenakara o Ihowa: a rapua ana he tikanga i reira e Horomona ratou ko te whakaminenga.

2 Krønikebok 1:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og kobberalteret som Besalel, sønn til Uri og sønnesønn til Hur, hadde gjort, stod der foran Herrens tabernakel, og Salomo og de som han hadde kalt sammen, søkte dit.

2 Crónicas 1:5 Spanish: La Biblia de las Américas
Y el altar de bronce que había hecho Bezaleel, hijo de Uri, hijo de Hur, estaba delante del tabernáculo del SEÑOR, al cual consultaron Salomón y la asamblea.

2 Crónicas 1:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y el altar de bronce que había hecho Bezalel, hijo de Uri, hijo de Hur, estaba delante del tabernáculo del SEÑOR, al cual consultaron Salomón y la asamblea.

2 Crónicas 1:5 Spanish: Reina Valera Gómez
Asimismo el altar de bronce que había hecho Bezaleel hijo de Uri hijo de Hur, estaba allí delante del tabernáculo de Jehová, al cual fue a consultar Salomón con aquella congregación.

2 Crónicas 1:5 Spanish: Reina Valera 1909
Asimismo el altar de bronce que había hecho Bezaleel hijo de Uri hijo de Hur, estaba allí delante del tabernáculo de Jehová, al cual fué á consultar Salomón con aquella junta.

2 Crónicas 1:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Asimismo el altar de bronce que había hecho Bezaleel hijo de Uri hijo de Hur, estaba allí delante del tabernáculo del SEÑOR, al cual Salomón y la congregación fueron a buscar.

2 Crônicas 1:5 Bíblia King James Atualizada Português
O altar de bronze que Bezalel, filho de Uri e neto de Hur, fizera, estava em Gibeom, diante do Tabernáculo, a Habitação de Yahweh. Ali, portanto, Salomão e a comunidade consultaram o SENHOR.

2 Crônicas 1:5 Portugese Bible
Também o altar de bronze feito por Bezaleel, filho de Uri, filho de Hur, estava ali diante do tabernáculo do Senhor; e Salomão e a congregação o buscavam.   

2 Cronici 1:5 Romanian: Cornilescu
Tot acolo se afla, înaintea cortului Domnului, altarul de aramă pe care -l făcuse Beţalel, fiul lui Uri, fiul lui Hur.

2-я Паралипоменон 1:5 Russian: Synodal Translation (1876)
А медный жертвенник, который сделал Веселеил, сын Урия, сына Орова, оставался там, пред скиниею Господнею, и взыскал его Соломон с собранием.

2-я Паралипоменон 1:5 Russian koi8r
А медный жертвенник, который сделал Веселеил, сын Урия, сына Орова, [оставался] там, пред скиниею Господнею, и взыскал его Соломон с собранием.

Krönikeboken 1:5 Swedish (1917)
Men kopparaltaret, som Besalel, son till Uri, son till Hur, hade gjort, det hade man ställt upp framför HERRENS tabernakel; och Salomo och församlingen gingo dit för att fråga honom.

2 Chronicles 1:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Bukod dito'y ang dambanang tanso na ginawa ni Bezaleel na anak ni Uri, na anak ni Hur, ay nandoon sa harap ng tabernakulo ng Panginoon: at doo'y sumangguni si Salomon at ang buong kapisanan.

2 พงศาวดาร 1:5 Thai: from KJV
ยิ่งกว่านั้น แท่นบูชาทองสัมฤทธิ์ ซึ่งเบซาเลลบุตรชายอุรีผู้เป็นบุตรชายเฮอร์ได้สร้างไว้นั้นก็อยู่ที่หน้าพลับพลาของพระเยโฮวาห์ และซาโลมอนกับชุมนุมชนก็ได้ใช้แท่นนั้นเป็นประจำ

2 Tarihler 1:5 Turkish
Hur oğlu Uri oğlu Besalelin yaptığı tunç sunağı da Givonda RABbin Konutunun önüne yerleştirmişti. Süleymanla topluluk orada RABbe danıştılar.

2 Söû-kyù 1:5 Vietnamese (1934)
Vả, ở trước đền tạm của Ðức Giê-hô-va có bàn thờ đồng mà Bết-sa-lê-ên, con trai U-ri, cháu Hu-rơ, đã làm; Sa-lô-môn và hội chúng đều đến nơi đó.

2 Chronicles 1:4
Top of Page
Top of Page