1 Timothy 4:14
New International Version
Do not neglect your gift, which was given you through prophecy when the body of elders laid their hands on you.

New Living Translation
Do not neglect the spiritual gift you received through the prophecy spoken over you when the elders of the church laid their hands on you.

English Standard Version
Do not neglect the gift you have, which was given you by prophecy when the council of elders laid their hands on you.

Berean Study Bible
Do not neglect the gift that is in you, which was given you through the prophecy spoken over you at the laying on of the hands of the elders.

New American Standard Bible
Do not neglect the spiritual gift within you, which was bestowed on you through prophetic utterance with the laying on of hands by the presbytery.

King James Bible
Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.

Holman Christian Standard Bible
Do not neglect the gift that is in you; it was given to you through prophecy, with the laying on of hands by the council of elders.

International Standard Version
Do not neglect the gift that is in you, which was given to you through prophecy when the elders laid their hands on you.

NET Bible
Do not neglect the spiritual gift you have, given to you and confirmed by prophetic words when the elders laid hands on you.

Aramaic Bible in Plain English
Do not despise the gift that is in you, which is given to you by prophecy and by the laying on of the hands of the Eldership.

GOD'S WORD® Translation
Don't neglect the gift which you received through prophecy when the spiritual leaders placed their hands on you [to ordain you].

Jubilee Bible 2000
Neglect not the gift that is in thee, which is given unto thee to prophesy, through the laying on of the hands of the elders.

King James 2000 Bible
Neglect not the gift that is in you, which was given you through prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.

American King James Version
Neglect not the gift that is in you, which was given you by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.

American Standard Version
Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.

Douay-Rheims Bible
Neglect not the grace that is in thee, which was given thee by prophesy, with imposition of the hands of the priesthood.

Darby Bible Translation
Be not negligent of the gift [that is] in thee, which has been given to thee through prophecy, with imposition of the hands of the elderhood.

English Revised Version
Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.

Webster's Bible Translation
Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.

Weymouth New Testament
Do not be careless about the gifts with which you are endowed, which were conferred on you through a divine revelation when the hands of the elders were placed upon you.

World English Bible
Don't neglect the gift that is in you, which was given to you by prophecy, with the laying on of the hands of the elders.

Young's Literal Translation
be not careless of the gift in thee, that was given thee through prophecy, with laying on of the hands of the eldership;

1 Timotheus 4:14 Afrikaans PWL
Verwaarloos nie die gawe wat in jou is nie, wat deur profesie en die handoplegging van die oudstes aan jou gegee is.

1 Timoteut 4:14 Albanian
Mos e lër pas dore dhuntinë që është në ty, e cila të është dhënë me anë profecie, me vënien e duarve nga ana e pleqësisë.

ﺍﻻﻭﻝ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 4:14 Arabic: Smith & Van Dyke
لا تهمل الموهبة التي فيك المعطاة لك بالنبوة مع وضع ايدي المشيخة.

1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 4:14 Armenian (Western): NT
Անհոգ մի՛ ըլլար քու մէջդ եղած շնորհին հանդէպ, որ մարգարէութեամբ տրուեցաւ քեզի՝ երէցներուն ձեռնադրութեամբ:

1 Timotheogana. 4:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ezteçála menosprecia hitan den dohaina, cein eman içan baitzaic prophetiaz, Ancianoén compainiaren escuén impositionearequin.

Dyr Timyteus A 4:14 Bavarian
Verunruech nit de Gnaad, wost haast! Si ist dyr göbn grund Weissagnworter, wie dyr de Gmainwärt mitaynander d Höndd aufglögnd.

1 Тимотей 4:14 Bulgarian
Не пренебрегвай дарбата, която имаш, която ти се даде, съгласно с пророчеството, чрез ръкополагането от презвитерите.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
不要忽視在你裡面的恩賜;這恩賜是藉著預言,隨著長老們的按手賜給你的。

中文标准译本 (CSB Simplified)
不要忽视在你里面的恩赐;这恩赐是藉着预言,随着长老们的按手赐给你的。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你不要輕忽所得的恩賜,就是從前藉著預言,在眾長老按手的時候賜給你的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你不要轻忽所得的恩赐,就是从前借着预言,在众长老按手的时候赐给你的。

提 摩 太 前 書 4:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 不 要 輕 忽 所 得 的 恩 賜 , 就 是 從 前 藉 著 預 言 、 在 眾 長 老 按 手 的 時 候 賜 給 你 的 。

提 摩 太 前 書 4:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 不 要 轻 忽 所 得 的 恩 赐 , 就 是 从 前 藉 着 预 言 、 在 众 长 老 按 手 的 时 候 赐 给 你 的 。

Prva poslanica Timoteju 4:14 Croatian Bible
Ne zanemari milosnog dara koji je u tebi, koji ti je dan po proroštvu zajedno s polaganjem ruku starješinstva.

První Timoteovi 4:14 Czech BKR
Nezanedbávej daru, kterýž jest v tobě, jenž jest dán skrze proroctví s vzkládáním rukou starších na tě.

1 Timoteus 4:14 Danish
Forsøm ikke den Naadegave, som er i dig, som blev given dig under Profeti med Haandspaalæggelse af de Ældste.

1 Timotheüs 4:14 Dutch Staten Vertaling
Verzuim de gave niet, die in u is, die u gegeven is door de profetie, met oplegging der handen des ouderlingschaps.

Nestle Greek New Testament 1904
μὴ ἀμέλει τοῦ ἐν σοὶ χαρίσματος, ὃ ἐδόθη σοι διὰ προφητείας μετὰ ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν τοῦ πρεσβυτερίου.

Westcott and Hort 1881
μὴ ἀμέλει τοῦ ἐν σοὶ χαρίσματος, ὃ ἐδόθη σοι διὰ προφητείας μετὰ ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν τοῦ πρεσβυτερίου.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
μὴ ἀμέλει τοῦ ἐν σοὶ χαρίσματος, ὃ ἐδόθη σοι διὰ προφητείας μετὰ ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν τοῦ πρεσβυτερίου.

RP Byzantine Majority Text 2005
Μὴ ἀμέλει τοῦ ἐν σοὶ χαρίσματος, ὃ ἐδόθη σοι διὰ προφητείας μετὰ ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν τοῦ πρεσβυτερίου.

Greek Orthodox Church 1904
μὴ ἀμέλει τοῦ ἐν σοὶ χαρίσματος, ὃ ἐδόθη σοι διὰ προφητείας μετὰ ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν τοῦ πρεσβυτερίου.

Tischendorf 8th Edition
μή ἀμελέω ὁ ἐν σύ χάρισμα ὅς δίδωμι σύ διά προφητεία μετά ἐπίθεσις ὁ χείρ ὁ πρεσβυτέριον

Scrivener's Textus Receptus 1894
μὴ ἀμέλει τοῦ ἐν σοὶ χαρίσματος, ὃ ἐδόθη σοι διὰ προφητείας μετὰ ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν τοῦ πρεσβυτερίου.

Stephanus Textus Receptus 1550
μὴ ἀμέλει τοῦ ἐν σοὶ χαρίσματος ὃ ἐδόθη σοι διὰ προφητείας μετὰ ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν τοῦ πρεσβυτερίου

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
μη αμελει του εν σοι χαρισματος ο εδοθη σοι δια προφητειας μετα επιθεσεως των χειρων του πρεσβυτεριου

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
μη αμελει του εν σοι χαρισματος ο εδοθη σοι δια προφητειας μετα επιθεσεως των χειρων του πρεσβυτεριου

Stephanus Textus Receptus 1550
μη αμελει του εν σοι χαρισματος ο εδοθη σοι δια προφητειας μετα επιθεσεως των χειρων του πρεσβυτεριου

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
μη αμελει του εν σοι χαρισματος, ο εδοθη σοι δια προφητειας μετα επιθεσεως των χειρων του πρεσβυτεριου.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
μη αμελει του εν σοι χαρισματος ο εδοθη σοι δια προφητειας μετα επιθεσεως των χειρων του πρεσβυτεριου

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
μη αμελει του εν σοι χαρισματος ο εδοθη σοι δια προφητειας μετα επιθεσεως των χειρων του πρεσβυτεριου

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
mē amelei tou en soi charismatos, ho edothē soi dia prophēteias meta epitheseōs tōn cheirōn tou presbyteriou.

me amelei tou en soi charismatos, ho edothe soi dia propheteias meta epitheseos ton cheiron tou presbyteriou.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
mē amelei tou en soi charismatos, ho edothē soi dia prophēteias meta epitheseōs tōn cheirōn tou presbyteriou.

me amelei tou en soi charismatos, ho edothe soi dia propheteias meta epitheseos ton cheiron tou presbyteriou.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
mē amelei tou en soi charismatos o edothē soi dia prophēteias meta epitheseōs tōn cheirōn tou presbuteriou

mE amelei tou en soi charismatos o edothE soi dia prophEteias meta epitheseOs tOn cheirOn tou presbuteriou

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
mē amelei tou en soi charismatos o edothē soi dia prophēteias meta epitheseōs tōn cheirōn tou presbuteriou

mE amelei tou en soi charismatos o edothE soi dia prophEteias meta epitheseOs tOn cheirOn tou presbuteriou

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
mē amelei tou en soi charismatos o edothē soi dia prophēteias meta epitheseōs tōn cheirōn tou presbuteriou

mE amelei tou en soi charismatos o edothE soi dia prophEteias meta epitheseOs tOn cheirOn tou presbuteriou

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
mē amelei tou en soi charismatos o edothē soi dia prophēteias meta epitheseōs tōn cheirōn tou presbuteriou

mE amelei tou en soi charismatos o edothE soi dia prophEteias meta epitheseOs tOn cheirOn tou presbuteriou

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:14 Westcott/Hort - Transliterated
mē amelei tou en soi charismatos o edothē soi dia prophēteias meta epitheseōs tōn cheirōn tou presbuteriou

mE amelei tou en soi charismatos o edothE soi dia prophEteias meta epitheseOs tOn cheirOn tou presbuteriou

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
mē amelei tou en soi charismatos o edothē soi dia prophēteias meta epitheseōs tōn cheirōn tou presbuteriou

mE amelei tou en soi charismatos o edothE soi dia prophEteias meta epitheseOs tOn cheirOn tou presbuteriou

1 Timóteushoz 4:14 Hungarian: Karoli
Meg ne vesd a kegyelemnek benned való ajándékát, a mely adatott néked prófétálás által, a presbitérium kezeinek reád tevésével.

Al Timoteo 1 4:14 Esperanto
Ne malsxatu la donacon, kiu estas en vi, donita al vi per profetado, kun la surmetado de la manoj de la presbiteraro.

Ensimmäinen kirje Timoteukselle 4:14 Finnish: Bible (1776)
Älä unohda sitä lahjaa, joka sinulle prophetian kautta annettu on, vanhimpain kätten päällepanemisessa.

1 Timothée 4:14 French: Darby
Ne neglige pas le don de grace qui est en toi, qui t'a ete donne par prophetie avec l'imposition des mains du corps des anciens.

1 Timothée 4:14 French: Louis Segond (1910)
Ne néglige pas le don qui est en toi, et qui t'a été donné par prophétie avec l'imposition des mains de l'assemblée des anciens.

1 Timothée 4:14 French: Martin (1744)
Ne néglige point le don qui est en toi, et qui t'a été conféré suivant la prophétie, par l'imposition des mains de la compagnie des Anciens.

1 Timotheus 4:14 German: Modernized
Laß nicht aus der Acht die Gabe, die dir gegeben ist durch die Weissagung mit Handauflegung der Ältesten.

1 Timotheus 4:14 German: Luther (1912)
Laß nicht aus der Acht die Gabe, die dir gegeben ist durch die Weissagung mit Handauflegung der Ältesten. {~} {~}

1 Timotheus 4:14 German: Textbibel (1899)
Achte die Gabe in dir nicht geringe, die dir gegeben ward durch Weissagung mit Handauflegung des Presbyteriums.

1 Timoteo 4:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non trascurare il dono che è in te, il quale ti fu dato per profezia quando ti furono imposte le mani dal collegio degli anziani.

1 Timoteo 4:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non trascurare il dono che è in te, il quale ti è stato dato per profezia, con l’imposizion delle mani del collegio degli anziani.

1 TIM 4:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jangan engkau melalaikan karunia di dalammu itu, yang telah dikaruniakan kepadamu oleh nubuat tatkala tangan ketua-ketua itu dihantarkan atasmu.

1 Timothy 4:14 Kabyle: NT
Ur țțaǧa ara di rrif tikci i k-d-ițțunefken s ṛṛeḥma n Sidi Ṛebbi d yimeslayen s wayes i d-caren fell-ak di tejmaɛt mi ssersen ifassen-nsen fell-ak imeqqranen n tejmaɛt.

디모데전서 4:14 Korean
네 속에 있는 은사 곧 장로의 회에서 안수 받을 때에 예언으로 말미암아 받은 것을 조심 없이 말며

I Timotheum 4:14 Latin: Vulgata Clementina
Noli negligere gratiam, quæ in te est, quæ data est tibi per prophetiam, cum impositione manuum presbyterii.

Timotejam 1 4:14 Latvian New Testament
Neesi nolaidīgs žēlastībā, kas tevi ir un kas tev dota saskaņā ar pravietojumu, prezbiteriem rokas uzliekot!

Pirmasis laiðkas Timotiejui 4:14 Lithuanian
Neapleisk tavyje esančios dovanos, kuri tau buvo suteikta per pranašystę su vyresniųjų rankų uždėjimu.

1 Timothy 4:14 Maori
Kei waiho noa te mea homai noa kei roto na i a koe, i homai ra ki a koe he mea poropiti, i te whakapanga ai o nga ringaringa o nga kaumatua.

1 Timoteus 4:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Vanskjøtt ikke den nådegave som er i dig, som blev dig gitt ved profetiske ord med håndspåleggelse av de eldste.

1 Timoteo 4:14 Spanish: La Biblia de las Américas
No descuides el don espiritual que está en ti, que te fue conferido por medio de la profecía con la imposición de manos del presbiterio.

1 Timoteo 4:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
No descuides el don espiritual que está en ti, que te fue conferido por medio de la profecía con la imposición de manos del presbiterio.

1 Timoteo 4:14 Spanish: Reina Valera Gómez
No descuides el don que está en ti, que te fue dado por profecía con la imposición de las manos del presbiterio.

1 Timoteo 4:14 Spanish: Reina Valera 1909
No descuides el don que está en ti, que te es dado por profecía con la imposición de las manos del presbiterio.

1 Timoteo 4:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No menosprecies el don que está en ti, que te es dado para profetizar mediante la imposición de las manos de los ancianos.

1 timóteo 4:14 Bíblia King James Atualizada Português
Não deixes de desenvolver o dom que há em ti, que te foi outorgado por mensagem profética, com imposição de mãos por parte dos presbíteros.

1 timóteo 4:14 Portugese Bible
Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbítero.   

1 Timotei 4:14 Romanian: Cornilescu
Nu fi nepăsător de darul care este în tine, care ţi -a fost dat prin proorocie, cu punerea mînilor de către ceata presbiterilor (Sau: bătrîni.).

1-е Тимофею 4:14 Russian: Synodal Translation (1876)
Не неради о пребывающем в тебе даровании, которое дано тебе по пророчеству с возложением рук священства.

1-е Тимофею 4:14 Russian koi8r
Не неради о пребывающем в тебе даровании, которое дано тебе по пророчеству с возложением рук священства.

1 Timothy 4:14 Shuar New Testament
Yus-shuara uuntri Y·snan takastin anaitiamak uwejΘn awantramsarmai. Nuna T·ramainiak "Ju shuar kakarman Y·snumian takustatui" T·ramarmia nu, kakaram ajasam Tφmiatrusam T·ratß.

1 Timotheosbrevet 4:14 Swedish (1917)
Försumma icke att vårda den nådegåva som finnes i dig, och som gavs dig i kraft av profetord, under handpåläggning av de äldste.

1 Timotheo 4:14 Swahili NT
Usiache kukitumia kile kipaji cha Kristo ndani yako ulichopewa kwa maneno ya manabii na kwa kuwekewa mikono na wazee.

1 Kay Timoteo 4:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Huwag mong pabayaan ang kaloob na nasa iyo, na sa iyo'y ibinigay sa pamamagitan ng hula, na may pagpapatong ng mga kamay ng kapulungan ng mga presbitero.

Širawt ta tazzarat iktab Bulǝs i Timotay 4:14 Tawallamat Tamajaq NT
Ad wǝr taqqama wǝr tǝššǝšɣala tǝhǝkkut ta tǝgrawa, ta kay-ikfa Mǝššina s awal wa sǝr-ǝk iga ǝlǝwli iyyan ǝs tarrayt n Infas ǝn Mǝššina, assaɣa wa kay-ǝssǝwaran muzaran n Ǝlkǝnisat ifassan.

1 ทิโมธี 4:14 Thai: from KJV
อย่าละเลยของประทานที่มีอยู่ในตัวท่าน ซึ่งได้ทรงประทานแก่ท่านตามคำพยากรณ์ เมื่อคณะเพรสไบเตรีได้เอามือวางบนท่าน

1 Timoteos 4:14 Turkish
Peygamberlik sözüyle, ihtiyarlar kurulunun ellerini senin üzerine koymasıyla sana verilen ve hâlâ sende olan ruhsal armağanı ihmal etme.

1 Тимотей 4:14 Ukrainian: NT
Не занедбай твого дарування, котре дано тобі пророцтвом, з положеннєм рук сьвященства.

1 Timothy 4:14 Uma New Testament
Neo' -ko lempe' mpobago bago-nu tetu, ntuku' pakulea' to nawai' -koko Inoha' Tomoroli'. Nawai' -ko pakulea' tetu nto'u tauna mpoparata Lolita Alata'ala mpoparesai' -ko, pai' pangkeni agama mpodampa pale-ra hi tanuana' -nu mpo'ongko' -ko jadi' pangkeni agama.

1 Ti-moâ-theâ 4:14 Vietnamese (1934)
Ðừng bỏ quên ơn ban trong lòng con, là ơn bởi lời tiên tri nhơn hội trưởng lão đặt tay mà đã ban cho con vậy.

1 Timothy 4:13
Top of Page
Top of Page