New International Version Saul said to his armor-bearer, "Draw your sword and run me through, or these uncircumcised fellows will come and run me through and abuse me." But his armor-bearer was terrified and would not do it; so Saul took his own sword and fell on it. New Living Translation Saul groaned to his armor bearer, "Take your sword and kill me before these pagan Philistines come to run me through and taunt and torture me." But his armor bearer was afraid and would not do it. So Saul took his own sword and fell on it. English Standard Version Then Saul said to his armor-bearer, “Draw your sword, and thrust me through with it, lest these uncircumcised come and thrust me through, and mistreat me.” But his armor-bearer would not, for he feared greatly. Therefore Saul took his own sword and fell upon it. Berean Study Bible Then Saul said to his armor-bearer, “Draw your sword and run it through me, or these uncircumcised men will come and run me through and torture me!” But his armor-bearer was terrified and refused to do it. So Saul took his own sword and fell on it. New American Standard Bible Then Saul said to his armor bearer, "Draw your sword and pierce me through with it, otherwise these uncircumcised will come and pierce me through and make sport of me." But his armor bearer would not, for he was greatly afraid. So Saul took his sword and fell on it. King James Bible Then said Saul unto his armourbearer, Draw thy sword, and thrust me through therewith; lest these uncircumcised come and thrust me through, and abuse me. But his armourbearer would not; for he was sore afraid. Therefore Saul took a sword, and fell upon it. Holman Christian Standard Bible Then Saul said to his armor-bearer, "Draw your sword and run me through with it, or these uncircumcised men will come and run me through and torture me." But his armor-bearer would not do it because he was terrified. Then Saul took his sword and fell on it. International Standard Version Saul told his armor bearer, "Draw your sword and run me through with it, or these uncircumcised people will come and run me through and make sport of me." But his armor bearer did not want to do it because he was very frightened, so Saul took the sword and fell on it. NET Bible Saul said to his armor bearer, "Draw your sword and stab me with it! Otherwise these uncircumcised people will come, stab me, and torture me." But his armor bearer refused to do it, because he was very afraid. So Saul took his sword and fell on it. GOD'S WORD® Translation Saul told his armorbearer, "Draw your sword! Stab me, or these godless men will come, stab me, and make fun of me." But his armorbearer refused because he was terrified. So Saul took the sword and fell on it. Jubilee Bible 2000 Then said Saul unto his armourbearer, Draw thy sword and thrust me through with it lest these uncircumcised come and thrust me through and abuse me. But his armourbearer would not, for he was sore afraid. Therefore, Saul took his sword and fell upon it. King James 2000 Bible Then said Saul unto his armorbearer, Draw your sword, and thrust me through with it; lest these uncircumcised come and thrust me through, and abuse me. But his armorbearer would not; for he was greatly afraid. Therefore Saul took a sword, and fell upon it. American King James Version Then said Saul to his armor bearer, Draw your sword, and thrust me through therewith; lest these uncircumcised come and thrust me through, and abuse me. But his armor bearer would not; for he was sore afraid. Therefore Saul took a sword, and fell on it. American Standard Version Then said Saul to his armorbearer, Draw thy sword, and thrust me through therewith, lest these uncircumcised come and thrust me through, and abuse me. But his armorbearer would not; for he was sore afraid. Therefore Saul took his sword, and fell upon it. Douay-Rheims Bible Then Saul said to his armourbearer: Draw thy sword, and kill me: lest these uncircumcised come, and slay me, and mock at me. And his armourbearer would not: for he was struck with exceeding great fear. Then Saul took his sword, and fell upon it. Darby Bible Translation Then said Saul to his armour-bearer, Draw thy sword, and thrust me through with it; lest these uncircumcised come and thrust me through, and abuse me. But his armour-bearer would not; for he was much afraid. So Saul took the sword and fell on it. English Revised Version Then said Saul to his armourbearer, Draw thy sword, and thrust me through therewith; lest these uncircumcised come and thrust me through, and abuse me. But his armourbearer would not; for he was sore afraid. Therefore Saul took his sword, and fell upon it. Webster's Bible Translation Then said Saul to his armor-bearer, Draw thy sword, and thrust me through with it; lest these uncircumcised should come and thrust me through, and abuse me. But his armor-bearer would not; for he was exceedingly afraid. Therefore Saul took a sword, and fell upon it. World English Bible Then Saul said to his armor bearer, "Draw your sword, and thrust me through with it, lest these uncircumcised come and thrust me through, and abuse me!" But his armor bearer would not; for he was terrified. Therefore Saul took his sword, and fell on it. Young's Literal Translation and Saul saith to the bearer of his weapons, 'Draw thy sword, and pierce me with it, lest they come -- these uncircumcised -- and have pierced me, and rolled themselves on me;' and the bearer of his weapons hath not been willing, for he is greatly afraid, and Saul taketh the sword, and falleth upon it. 1 Samuel 31:4 Afrikaans PWL 1 i Samuelit 31:4 Albanian ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 31:4 Arabic: Smith & Van Dyke Dyr Sämyheel A 31:4 Bavarian 1 Царе 31:4 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 撒 母 耳 記 上 31:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 撒 母 耳 記 上 31:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 1 Samuel 31:4 Croatian Bible První Samuelova 31:4 Czech BKR 1 Samuel 31:4 Danish 1 Samuël 31:4 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint καὶ εἶπεν Σαοὺλ πρὸς τὸν αἴροντα τὰ σκεύη αὐτοῦ Σπάσαι τὴν ῥομφαίαν σου καὶ ἀποκέντησόν με ἐν αὐτῇ, μὴ ἔλθωσιν οἱ ἀπερίτμητοι οὗτοι καὶ ἀποκεντήσωσίν με καὶ ἐμπαίξωσίν μοι. καὶ οὐκ ἐβούλετο ὁ αἴρων τὰ σκεύη αὐτοῦ, ὅτι ἐφοβήθη σφόδρα· καὶ ἔλαβεν Σαοὺλ τὴν ῥομφαίαν καὶ ἐπέπεσεν ἐπ᾽ αὐτήν. Westminster Leningrad Codex וַיֹּ֣אמֶר שָׁאוּל֩ לְנֹשֵׂ֨א כֵלָ֜יו שְׁלֹ֥ף חַרְבְּךָ֣ ׀ וְדָקְרֵ֣נִי בָ֗הּ פֶּן־יָ֠בֹואוּ הָעֲרֵלִ֨ים הָאֵ֤לֶּה וּדְקָרֻ֙נִי֙ וְהִתְעַלְּלוּ־בִ֔י וְלֹ֤א אָבָה֙ נֹשֵׂ֣א כֵלָ֔יו כִּ֥י יָרֵ֖א מְאֹ֑ד וַיִּקַּ֤ח שָׁאוּל֙ אֶת־הַחֶ֔רֶב וַיִּפֹּ֖ל עָלֶֽיהָ׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex 1 Sámuel 31:4 Hungarian: Karoli Samuel 1 31:4 Esperanto ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 31:4 Finnish: Bible (1776) 1 Samuel 31:4 French: Darby 1 Samuel 31:4 French: Louis Segond (1910) 1 Samuel 31:4 French: Martin (1744) 1 Samuel 31:4 German: Modernized 1 Samuel 31:4 German: Luther (1912) 1 Samuel 31:4 German: Textbibel (1899) 1 Samuele 31:4 Italian: Riveduta Bible (1927) 1 Samuele 31:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) 1 SAMUEL 31:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 사무엘상 31:4 Korean I Samuelis 31:4 Latin: Vulgata Clementina Pirmoji Samuelio knyga 31:4 Lithuanian 1 Samuel 31:4 Maori 1 Samuels 31:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) 1 Samuel 31:4 Spanish: La Biblia de las Américas Entonces Saúl dijo a su escudero: Saca tu espada y traspásame con ella, no sea que vengan estos incircuncisos y me traspasen y hagan burla de mí. Pero su escudero no quiso, porque tenía mucho miedo. Por lo cual Saúl tomó su espada y se echó sobre ella. 1 Samuel 31:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos 1 Samuel 31:4 Spanish: Reina Valera Gómez 1 Samuel 31:4 Spanish: Reina Valera 1909 1 Samuel 31:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 1 Samuel 31:4 Bíblia King James Atualizada Português 1 Samuel 31:4 Portugese Bible 1 Samuel 31:4 Romanian: Cornilescu 1-я Царств 31:4 Russian: Synodal Translation (1876) 1-я Царств 31:4 Russian koi8r 1 Samuelsboken 31:4 Swedish (1917) 1 Samuel 31:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) 1 ซามูเอล 31:4 Thai: from KJV 1 Samuel 31:4 Turkish 1 Sa-mu-eân 31:4 Vietnamese (1934) |