1 Samuel 24:2
New International Version
So Saul took three thousand able young men from all Israel and set out to look for David and his men near the Crags of the Wild Goats.

New Living Translation
So Saul chose 3,000 elite troops from all Israel and went to search for David and his men near the rocks of the wild goats.

English Standard Version
Then Saul took three thousand chosen men out of all Israel and went to seek David and his men in front of the Wildgoats’ Rocks.

Berean Study Bible
So Saul took three thousand chosen men from all Israel and went to look for David and his men in the region of the Rocks of the Wild Goats.

New American Standard Bible
Then Saul took three thousand chosen men from all Israel and went to seek David and his men in front of the Rocks of the Wild Goats.

King James Bible
Then Saul took three thousand chosen men out of all Israel, and went to seek David and his men upon the rocks of the wild goats.

Holman Christian Standard Bible
So Saul took 3,000 of Israel's choice men and went to look for David and his men in front of the Rocks of the Wild Goats.

International Standard Version
Saul took 3,000 of his best troops from all over Israel, and he went to look for David and his men in the direction of the Rocks of the Wild Goats.

NET Bible
So Saul took three thousand select men from all Israel and went to find David and his men in the region of the rocks of the mountain goats.

GOD'S WORD® Translation
Then Saul took 3,000 of the best-trained men from all Israel and went to search for David and his men on the Rocks of the Wild Goats.

Jubilee Bible 2000
Then Saul took three thousand chosen men out of all Israel and went to seek David and his men upon the rocks of the wild goats.

King James 2000 Bible
Then Saul took three thousand chosen men out of all Israel, and went to seek David and his men upon the rocks of the wild goats.

American King James Version
Then Saul took three thousand chosen men out of all Israel, and went to seek David and his men on the rocks of the wild goats.

American Standard Version
Then Saul took three thousand chosen men out of all Israel, and went to seek David and his men upon the rocks of the wild goats.

Douay-Rheims Bible
Saul therefore took three thousand chosen men out of all Israel, and went out to seek after David, and his men, even upon the most craggy rocks, which are accessible only to wild goats.

Darby Bible Translation
And Saul took three thousand men, chosen out of all Israel, and went to seek David and his men upon the rocks of the wild goats.

English Revised Version
Then Saul took three thousand chosen men out of all Israel, and went to seek David and his men upon the rocks of the wild goats.

Webster's Bible Translation
Then Saul took three thousand chosen men out of all Israel, and went to seek David and his men upon the rocks of the wild goats.

World English Bible
Then Saul took three thousand chosen men out of all Israel, and went to seek David and his men on the rocks of the wild goats.

Young's Literal Translation
And Saul taketh three thousand chosen men out of all Israel, and goeth to seek David and his men, on the front of the rocks of the wild goats,

1 Samuel 24:2 Afrikaans PWL
Toe vat Sha’ul drie duisend uitgesoekte manne uit die hele Yisra’el en gaan om Dawid en sy manne te soek voor die Rotse van die Bergbokke.

1 i Samuelit 24:2 Albanian
Atëherë Sauli mori tre mijë njerëz të zgjedhur nga tërë Izraeli dhe shkoi të kërkojë Davidin dhe njerëzit e tij përballë shkëmbinjve të dhive të egra.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 24:2 Arabic: Smith & Van Dyke
فاخذ شاول ثلاثة آلاف رجل منتخبين من جميع اسرائيل وذهب يطلب داود ورجاله على صخور الوعول.

Dyr Sämyheel A 24:2 Bavarian
Daa naam dyr Saul dreutauset Obersharstner aus n gantzn Isryheel und haet dyrmit önn Dafetn mit de Seinignen bei de Stainbokfölsn gsuecht.

1 Царе 24:2 Bulgarian
И тогава Саул взе три хиляди мъже избрани, измежду целия Израил, та отиде да търси Давида и мъжете му по скалите на дивите кози.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
掃羅就從以色列人中挑選三千精兵,率領他們往野羊的磐石去,尋索大衛和跟隨他的人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
扫罗就从以色列人中挑选三千精兵,率领他们往野羊的磐石去,寻索大卫和跟随他的人。

撒 母 耳 記 上 24:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
掃 羅 就 從 以 色 列 人 中 挑 選 三 千 精 兵 , 率 領 他 們 往 野 羊 的 磐 石 去 , 尋 索 大 衛 和 跟 隨 他 的 人 。

撒 母 耳 記 上 24:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
扫 罗 就 从 以 色 列 人 中 挑 选 三 千 精 兵 , 率 领 他 们 往 野 羊 的 磐 石 去 , 寻 索 大 卫 和 跟 随 他 的 人 。

1 Samuel 24:2 Croatian Bible
Tada Šaul uze tri tisuće odabranih ljudi iz svega Izraela i pođe da traži Davida i njegove ljude na istok od Litica divokoza.

První Samuelova 24:2 Czech BKR
Tedy vzav Saul tři tisíce mužů vybraných ze všeho Izraele, odšel hledati Davida a mužů jeho na skalách kamsíků.

1 Samuel 24:2 Danish
Saa tog Saul 3000 Krigere, udsøgte af hele Israel, og drog ud for at søge efter David og hans Mænd østen for Stenbukkeklipperne.

1 Samuël 24:2 Dutch Staten Vertaling
Toen nam Saul drie duizend uitgelezen mannen uit gans Israel, en hij toog heen, om David en zijn mannen te zoeken boven op de rotsstenen der steenbokken.

Swete's Septuagint
καὶ ἔλαβεν μεθ᾽ ἑαυτοῦ τρεῖς χιλιάδας ἀνδρῶν ἐκλεκτοὺς ἐκ παντὸς Ἰσραήλ, καὶ ἐπορεύθη ζητεῖν τὸν Δαυεὶδ καὶ τοὺς ἄνδρας αὐτοῦ ἐπὶ πρόσωπον Ἐδδαιέμ.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּקַּ֣ח שָׁא֗וּל שְׁלֹ֧שֶׁת אֲלָפִ֛ים אִ֥ישׁ בָּח֖וּר מִכָּל־יִשְׂרָאֵ֑ל וַיֵּ֗לֶךְ לְבַקֵּ֤שׁ אֶת־דָּוִד֙ וַֽאֲנָשָׁ֔יו עַל־פְּנֵ֖י צוּרֵ֥י הַיְּעֵלִֽים׃

WLC (Consonants Only)
ויקח שאול שלשת אלפים איש בחור מכל־ישראל וילך לבקש את־דוד ואנשיו על־פני צורי היעלים׃

Aleppo Codex
ב ויקח שאול שלשת אלפים איש בחור--מכל ישראל וילך לבקש את דוד ואנשיו על פני צורי היעלים

1 Sámuel 24:2 Hungarian: Karoli
Maga mellé võn azért Saul az egész Izráel közül háromezer válogatott embert, és elment, hogy megkeresse Dávidot és az õ embereit a vadkecskék kõszikláin.

Samuel 1 24:2 Esperanto
Tiam Saul prenis tri mil virojn, elektitajn el la tuta Izrael, kaj iris sercxi Davidon kaj liajn homojn sur la rokoj de la ibeksoj.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 24:2 Finnish: Bible (1776)
(H24:3) Ja Saul otti kolmetuhatta valittua nuorta miestä koko Israelista, ja meni etsimään Davidia ja hänen miehiänsä Metsävuohten kallioille.

1 Samuel 24:2 French: Darby
Et Sauel prit trois mille hommes d'elite de tout Israel, et il s'en alla pour chercher David et ses hommes sur les rochers des bouquetins.

1 Samuel 24:2 French: Louis Segond (1910)
Saül prit trois mille hommes d'élite sur tout Israël, et il alla chercher David et ses gens jusque sur les rochers des boucs sauvages.

1 Samuel 24:2 French: Martin (1744)
Alors Saül prit trois mille hommes d'élite de tout Israël, et il s'en alla chercher David et ses gens, jusques sur le haut des rochers des chamois.

1 Samuel 24:2 German: Modernized
Und Saul nahm dreitausend junger Mannschaft aus ganz Israel und zog hin, David samt seinen Männern zu suchen auf den Felsen der Gemsen.

1 Samuel 24:2 German: Luther (1912)
Und Saul nahm dreitausend junger Mannschaft aus ganz Israel und zog hin, David samt seinen Männern zu suchen auf den Felsen der Gemsen.

1 Samuel 24:2 German: Textbibel (1899)
Da nahm Saul 3000 aus ganz Israel auserlesene Leute und machte sich auf den Weg, David und seine Leute auf der Vorderseite der Steinbockfelsen zu suchen.

1 Samuele 24:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
(H24-3) Allora Saul prese tremila uomini scelti fra tutto Israele, e andò in traccia di Davide e della sua gente fin sulle rocce delle capre salvatiche;

1 Samuele 24:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(H24-3) Allora Saulle prese tremila uomini scelti d’infra tutto Israele, e andò per cercar Davide e la sua gente, su per le rupi delle camozze.

1 SAMUEL 24:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka diambil Saul akan tiga ribu orang pilihan dari pada segenap bangsa Israel, lalu pergilah ia mencahari Daud dan segala orangnya pada sebelah timur bukit batu Pelanduk.

사무엘상 24:2 Korean
사울이 온 이스라엘에서 택한 사람 삼천을 거느리고 다윗과 그의 사람들을 찾으러 들염소 바위로 갈새

I Samuelis 24:2 Latin: Vulgata Clementina
Assumens ergo Saul tria millia electorum virorum ex omni Israël, perrexit ad investigandum David et viros ejus, etiam super abruptissimas petra, quæ solis ibicibus perviæ sunt.

Pirmoji Samuelio knyga 24:2 Lithuanian
Saulius, paėmęs tris tūkstančius rinktinių vyrų iš viso Izraelio, išėjo ieškoti Dovydo ir jo vyrų laukinių ožkų gyvenamose uolose.

1 Samuel 24:2 Maori
Katahi ka takiritia e Haora etahi tangata, e toru mano, he hunga whiriwhiri roto i a Iharaira katoa, a haere ana ki te rapu i a Rawiri ratou ko ana tangata ki nga kamaka o nga koati mohoao.

1 Samuels 24:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da tok Saul tre tusen mann, som han hadde valgt ut blandt hele Israel, og drog avsted for å lete efter David og hans menn på Stenbukk-klippene.

1 Samuel 24:2 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces Saúl tomó de todo Israel tres mil hombres escogidos, y fue en busca de David y de sus hombres por los peñascos de las cabras monteses.

1 Samuel 24:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces Saúl tomó de todo Israel 3,000 hombres escogidos, y fue en busca de David y de sus hombres por los peñascos de las cabras monteses.

1 Samuel 24:2 Spanish: Reina Valera Gómez
Y tomando Saúl tres mil hombres escogidos de todo Israel, fue en busca de David y de los suyos, por las cumbres de los peñascos de las cabras monteses.

1 Samuel 24:2 Spanish: Reina Valera 1909
(H24-3) Y tomando Saúl tres mil hombres escogidos de todo Israel, fué en busca de David y de los suyos, por las cumbres de los peñascos de las cabras monteses.

1 Samuel 24:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y tomando Saúl tres mil hombres escogidos de todo Israel, fue en busca de David y de los suyos, por las cumbres de los peñascos de las cabras monteses.

1 Samuel 24:2 Bíblia King James Atualizada Português
Então Saul separou três mil homens, escolhidos entre todo o Israel, e saiu à procura de Davi e de seus homens, a leste dos penhascos das cabras monteses.

1 Samuel 24:2 Portugese Bible
Então tomou Saul três mil homens, escolhidos dentre todo o Israel, e foi em busca de Davi e dos seus homens, até sobre as penhas das cabras montesas.   

1 Samuel 24:2 Romanian: Cornilescu
Saul a luat trei mii de oameni aleşi din tot Israelul, şi s'a dus să caute pe David şi pe oamenii lui pînă pe stîncile ţapilor sălbatici.

1-я Царств 24:2 Russian: Synodal Translation (1876)
(24:3) И взял Саул три тысячи отборных мужей из всегоИзраиля и пошел искать Давида и людей его по горам, где живут серны.

1-я Царств 24:2 Russian koi8r
(24-3) И взял Саул три тысячи отборных мужей из всего Израиля и пошел искать Давида и людей его по горам, где живут серны.

1 Samuelsboken 24:2 Swedish (1917)
Då tog Saul tre tusen män, utvalda ur hela Israel, och drog åstad för att söka efter David och hans män på Stenbocksklipporna.

1 Samuel 24:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang magkagayo'y kumuha si Saul ng tatlong libong piling lalake sa buong Israel, at yumaong inusig si David at ang kaniyang mga lalake sa mga bundok ng maiilap na kambing.

1 ซามูเอล 24:2 Thai: from KJV
แล้วซาอูลก็ทรงนำพลที่คัดเลือกจากบรรดาคนอิสราเอลแล้วสามพันคนไปแสวงหาดาวิดกับคนของท่านที่หินเลียงผา

1 Samuel 24:2 Turkish
Saul da Davutla adamlarını Dağ Keçisi Kayalığı dolaylarında arayıp bulmak için, bütün İsrailden üç bin seçme asker alıp yola çıktı.

1 Sa-mu-eân 24:2 Vietnamese (1934)
(24:3) Sau-lơ bèn đem ba ngàn người chọn trong cả dân Y-sơ-ra-ên, kéo ra đi kiếm Ða-vít và những kẻ theo người cho đến các hòn đá của dê rừng.

1 Samuel 24:1
Top of Page
Top of Page