1 Samuel 24:1
New International Version
After Saul returned from pursuing the Philistines, he was told, "David is in the Desert of En Gedi."

New Living Translation
After Saul returned from fighting the Philistines, he was told that David had gone into the wilderness of En-gedi.

English Standard Version
When Saul returned from following the Philistines, he was told, “Behold, David is in the wilderness of Engedi.”

Berean Study Bible
After Saul had returned from pursuing the Philistines, he was told, “David is in the wilderness of En-gedi.”

New American Standard Bible
Now when Saul returned from pursuing the Philistines, he was told, saying, "Behold, David is in the wilderness of Engedi."

King James Bible
And it came to pass, when Saul was returned from following the Philistines, that it was told him, saying, Behold, David is in the wilderness of Engedi.

Holman Christian Standard Bible
When Saul returned from pursuing the Philistines, he was told, "David is in the wilderness near En-gedi."

International Standard Version
When Saul returned from pursuing the Philistines, he was told, "Look, David is in the wilderness of En-gedi."

NET Bible
When Saul returned from pursuing the Philistines, they told him, "Look, David is in the desert of En Gedi."

GOD'S WORD® Translation
When Saul came back from [fighting] the Philistines, he was told "Now David is in the desert near En Gedi."

Jubilee Bible 2000
And it came to pass when Saul was returned from following the Philistines, that it was told him, saying, Behold, David is in the wilderness of Engedi.

King James 2000 Bible
And it came to pass, when Saul was returned from following the Philistines, that it was told him, saying, Behold, David is in the wilderness of Engedi.

American King James Version
And it came to pass, when Saul was returned from following the Philistines, that it was told him, saying, Behold, David is in the wilderness of Engedi.

American Standard Version
And it came to pass, when Saul was returned from following the Philistines, that it was told him, saying, Behold, David is in the wilderness of En-gedi.

Douay-Rheims Bible
And when Saul was returned from following the Philistines, they told him, saying: Behold, David is in the desert of Engaddi.

Darby Bible Translation
And it came to pass when Saul had returned from following the Philistines, that it was told him, saying, Behold, David is in the wilderness of Engedi.

English Revised Version
And it came to pass, when Saul was returned from following the Philistines, that it was told him, saying, Behold, David is in the wilderness of En-gedi.

Webster's Bible Translation
And it came to pass, when Saul had returned from following the Philistines, that it was told to him, saying, Behold, David is in the wilderness of En-gedi.

World English Bible
It happened, when Saul was returned from following the Philistines, that it was told him, saying, "Behold, David is in the wilderness of En Gedi."

Young's Literal Translation
And it cometh to pass when Saul hath turned back from after the Philistines, that they declare to him, saying, 'Lo, David is in the wilderness of En-gedi.'

1 Samuel 24:1 Afrikaans PWL
Toe Sha’ul terugkom van die agtervolging van die F’lishtyne, is vir hom vertel en gesê: “Let op, Dawid is in die wildernis van `Ein-Gedi.”

1 i Samuelit 24:1 Albanian
Kur Sauli u kthye nga ndjekja e Filistejve, i njoftuan sa vijon: "Ja, Davidi është në shkretëtirën e En-Gedit".

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 24:1 Arabic: Smith & Van Dyke
ولما رجع شاول من وراء الفلسطينيين اخبروه قائلين هوذا داود في برية عين جدي.

Dyr Sämyheel A 24:1 Bavarian
Glei wie dyr Saul von n Feldzug gögn de Pflister zruggkaam, wurd iem verzölt: "Du, dyr Dafet ist ietz eyn dyr Engeter Wüestn!"

1 Царе 24:1 Bulgarian
След това Давид излезе от там и седна в недостъпните места на Ен-гади; и като се върна Саул от преследването на филистимците, известиха му, казвайки: Ето, Давид е в пустинята Ен-Гади.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
掃羅追趕非利士人回來,有人告訴他說,大衛在隱基底的曠野。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
扫罗追赶非利士人回来,有人告诉他说,大卫在隐基底的旷野。

撒 母 耳 記 上 24:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
掃 羅 追 趕 非 利 士 人 回 來 , 有 人 告 訴 他 說 : 大 衛 在 隱 基 底 的 曠 野 。

撒 母 耳 記 上 24:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
扫 罗 追 赶 非 利 士 人 回 来 , 有 人 告 诉 他 说 : 大 卫 在 隐 基 底 的 旷 野 。

1 Samuel 24:1 Croatian Bible
Kad se Šaul vratio iz potjere za Filistejcima, javiše mu ovo: "David je u Engadskoj pustinji!"

První Samuelova 24:1 Czech BKR
I stalo se, že když se navrátil Saul od honění Filistinských, oznámili jemu, řkouce: Hle, David jest na poušti Engadi.

1 Samuel 24:1 Danish
Da Saul kom tilbage fra Forfølgelsen af Filisterne, blev det meldt ham, at David var i En-Gedis Ørken.

1 Samuël 24:1 Dutch Staten Vertaling
En het geschiedde, nadat Saul wedergekeerd was van achter de Filistijnen, zo gaf men hem te kennen, zeggende: Zie, David is in de woestijn van En-gedi.

Swete's Septuagint
Καὶ ἐγενήθη ὡς ἀνέστρεψεν Σαοὺλ ἀπὸ ὄπισθεν τῶν ἀλλοφύλων, καὶ ἀπηγγέλη αὐτῷ λεγόντων ὅτι Δαυεὶδ ἐν τῇ ἐρήμῳ Ἐνγάδδει.

Westminster Leningrad Codex
וַיְהִ֗י כַּֽאֲשֶׁר֙ שָׁ֣ב שָׁא֔וּל מֵאַחֲרֵ֖י פְּלִשְׁתִּ֑ים וַיַּגִּ֤דוּ לֹו֙ לֵאמֹ֔ר הִנֵּ֣ה דָוִ֔ד בְּמִדְבַּ֖ר עֵ֥ין גֶּֽדִי׃ ס

WLC (Consonants Only)
ויהי כאשר שב שאול מאחרי פלשתים ויגדו לו לאמר הנה דוד במדבר עין גדי׃ ס

Aleppo Codex
א ויהי כאשר שב שאול מאחרי פלשתים ויגדו לו לאמר הנה דוד במדבר עין גדי  {ס}

1 Sámuel 24:1 Hungarian: Karoli
Lõn pedig, hogy a mikor visszatért Saul a Filiszteusok [üldözésébõl,] megizenték néki, mondván: Ímé Dávid az Engedi pusztájában van.

Samuel 1 24:1 Esperanto
Kiam Saul revenis de sia iro kontraux la Filisxtoj, oni raportis al li, dirante:Jen David estas en la dezerto En-Gedi.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 24:1 Finnish: Bible (1776)
(H24:2) Kuin Saul palasi Philistealaisten tyköä, ilmoitettiin hänelle, sanoen: David on EnGedin korvessa.

1 Samuel 24:1 French: Darby
Et il arriva que, quand Sauel fut revenu de la poursuite des Philistins, on lui rapporta, en disant: Voici, David est au desert d'En-Guedi.

1 Samuel 24:1 French: Louis Segond (1910)
Lorsque Saül fut revenu de la poursuite des Philistins, on vint lui dire: Voici, David est dans le désert d'En-Guédi.

1 Samuel 24:1 French: Martin (1744)
Et quand Saül fut revenu de la poursuite des Philistins, on lui fit ce rapport, disant : Voilà David au désert de Hen-guédi.

1 Samuel 24:1 German: Modernized
Da nun Saul wiederkam von den Philistern, ward ihm gesagt: Siehe, David ist in der Wüste Engedi.

1 Samuel 24:1 German: Luther (1912)
Da nun Saul wiederkam von den Philistern, ward ihm gesagt: Siehe, David ist in der Wüste Engedi.

1 Samuel 24:1 German: Textbibel (1899)
Als nun Saul von seinem Zuge gegen die Philister zurückgekehrt war, meldete man ihm: David befindet sich jetzt in der Wüste Engedi.

1 Samuele 24:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
(H24-2) E quando Saul fu tornato dall’inseguire i Filistei, gli vennero a dire: "Ecco, Davide è nel deserto di En-Ghedi".

1 Samuele 24:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(H24-2) E, come Saulle fu ritornato di dietro a’ Filistei, gli fu rapportato e detto: Ecco, Davide è nel deserto di En-ghedi.

1 SAMUEL 24:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka setelah sudah Saul kembali dari pada mengusir orang Filistin itu, dimaklumkan oranglah kepadanya, sembahnya: Bahwasanya Daud itu adalah dalam gurun Enjedi.

사무엘상 24:1 Korean
사울이 블레셋 사람을 따르다가 돌아오매 혹이 그에게 고하여 가로되 `보소서 다윗이 엔게디 황무지에 있더이다'

I Samuelis 24:1 Latin: Vulgata Clementina
Cumque reversus esset Saul, postquam persecutus est Philisthæos, nuntiaverunt ei, dicentes : Ecce, David in deserto est Engaddi.

Pirmoji Samuelio knyga 24:1 Lithuanian
Kai Saulius, nugalėjęs filistinus, sugrįžo, jam buvo pranešta, kad Dovydas yra En Gedžio dykumoje.

1 Samuel 24:1 Maori
A, no te hokinga o Haora i te whai i nga Pirihitini, na ka korerotia te korero ki a ia, Nana, kei te koraha o Enekeri a Rawiri.

1 Samuels 24:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da Saul kom tilbake efterat han hadde forfulgt filistrene, fikk han spurt at David var i En-Gedis ørken.

1 Samuel 24:1 Spanish: La Biblia de las Américas
Y aconteció que cuando Saúl volvió de perseguir a los filisteos, le dieron aviso, diciendo: He aquí, David está en el desierto de En-gadi.

1 Samuel 24:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Cuando Saúl regresó de perseguir a los Filisteos, le dieron aviso: "David está en el desierto de En Gadi."

1 Samuel 24:1 Spanish: Reina Valera Gómez
Y sucedió que cuando Saúl volvió de perseguir a los filisteos, le dieron aviso diciendo: He aquí que David está en el desierto de Engadi.

1 Samuel 24:1 Spanish: Reina Valera 1909
(H24-2) Y como Saúl volvió de los Filisteos, diéronle aviso diciendo: He aquí que David está en el desierto de Engaddi.

1 Samuel 24:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y cuando Saúl volvió de los filisteos, le dieron aviso diciendo: He aquí que David está en el desierto de En-gadi.

1 Samuel 24:1 Bíblia King James Atualizada Português
Quando Saul retornou da batalha contra os filisteus, foi informado que Davi se encontrava no deserto de En-Gedi.

1 Samuel 24:1 Portugese Bible
Ora, quando Saul voltou de perseguir os filisteus, foi-lhe dito: Eis que Davi está no deserto de En-Gedi.   

1 Samuel 24:1 Romanian: Cornilescu
Cînd s'a întors Saul de la urmărirea Filistenilor, au venit şi i-au spus: ,,Iată că David este în pustia En-Ghedi.``

1-я Царств 24:1 Russian: Synodal Translation (1876)
(24:2) Когда Саул возвратился от Филистимлян, его известили, говоря: вот, Давид в пустыне Ен-Гадди.

1-я Царств 24:1 Russian koi8r
(24-2) Когда Саул возвратился от Филистимлян, его известили, говоря: вот, Давид в пустыне Ен-Гадди.

1 Samuelsboken 24:1 Swedish (1917)
Och när Saul kom tillbaka från tåget mot filistéerna, omtalade man för honom att David var i En-Gedis öken.

1 Samuel 24:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nangyari, nang si Saul ay bumalik na mula sa paghabol sa mga Filisteo, na nasaysay sa kaniya, na sinasabi, Narito, si David ay nasa ilang ng En-gaddi.

1 ซามูเอล 24:1 Thai: from KJV
อยู่มาเมื่อซาอูลเสด็จกลับจากการไล่ตามคนฟีลิสเตียแล้ว มีคนมาทูลว่า "ดูเถิด ดาวิดอยู่ในถิ่นทุรกันดารเมืองเอนเกดี"

1 Samuel 24:1 Turkish
Saul Filistlileri kovalamaktan dönünce, Davutun Eyn-Gedi Çölünde olduğu haberini aldı.

1 Sa-mu-eân 24:1 Vietnamese (1934)
(24:2) Khi Sau-lơ đuổi theo Phi-li-tin trở về rồi, có người đến nói cùng Sau-lơ rằng: Kìa, Ða-vít ở trong đồng vắng Eân-ghê-đi.

1 Samuel 23:29
Top of Page
Top of Page