1 Samuel 17:6
New International Version
on his legs he wore bronze greaves, and a bronze javelin was slung on his back.

New Living Translation
He also wore bronze leg armor, and he carried a bronze javelin on his shoulder.

English Standard Version
And he had bronze armor on his legs, and a javelin of bronze slung between his shoulders.

Berean Study Bible
and he had armor of bronze on his legs and a javelin of bronze slung between his shoulders.

New American Standard Bible
He also had bronze greaves on his legs and a bronze javelin slung between his shoulders.

King James Bible
And he had greaves of brass upon his legs, and a target of brass between his shoulders.

Holman Christian Standard Bible
There was bronze armor on his shins, and a bronze sword was slung between his shoulders.

International Standard Version
He had bronze armor on his legs and carried a bronze javelin slung between his shoulders.

NET Bible
He had bronze shin guards on his legs, and a bronze javelin was slung over his shoulders.

GOD'S WORD® Translation
On his legs he had bronze shin guards and on his back a bronze javelin.

Jubilee Bible 2000
And he had greaves of brass upon his legs and a shield of brass between his shoulders.

King James 2000 Bible
And he had armor of bronze upon his legs, and a javelin of bronze upon his shoulders.

American King James Version
And he had greaves of brass on his legs, and a target of brass between his shoulders.

American Standard Version
And he had greaves of brass upon his legs, and a javelin of brass between his shoulders.

Douay-Rheims Bible
And he had greaves of brass on his legs, and a buckler of brass covered his shoulders.

Darby Bible Translation
And he had greaves of bronze upon his legs, and a javelin of bronze between his shoulders.

English Revised Version
And he had greaves of brass upon his legs, and a javelin of brass between his shoulders.

Webster's Bible Translation
And he had greaves of brass upon his legs, and a target of brass between his shoulders.

World English Bible
He had brass shin armor on his legs, and a javelin of brass between his shoulders.

Young's Literal Translation
and a frontlet of brass is on his feet, and a javelin of brass between his shoulders,

1 Samuel 17:6 Afrikaans PWL
met skeenplate van koper aan sy bene en ’n koper lans tussen sy skouers.

1 i Samuelit 17:6 Albanian
në këmbë kishte këmbore prej bronzi dhe mbi sup mbante një ushtë prej hekuri.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 17:6 Arabic: Smith & Van Dyke
وجرموقا نحاس على رجليه ومزراق نحاس بين كتفيه.

Dyr Sämyheel A 17:6 Bavarian
Aau seine Hächsn warnd mit Brontz pantzert und seine Schulttern aau non bsünder.

1 Царе 17:6 Bulgarian
и с медни ногавки на пищялите си и медно щитче между рамената си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
腿上有銅護膝,兩肩之中背負銅戟;

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
腿上有铜护膝,两肩之中背负铜戟;

撒 母 耳 記 上 17:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
腿 上 有 銅 護 膝 , 兩 肩 之 中 背 負 銅 戟 ;

撒 母 耳 記 上 17:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
腿 上 有 铜 护 膝 , 两 肩 之 中 背 负 铜 戟 ;

1 Samuel 17:6 Croatian Bible
Na nogama je imao mjedene nogavice, a na ramenima mjedenu sulicu.

První Samuelova 17:6 Czech BKR
Též plechovice ocelivé byly na nohách jeho, a pavéza ocelivá mezi rameny jeho.

1 Samuel 17:6 Danish
og havde Kobberskinner paa Benene og et Kobberspyd over Skulderen.

1 Samuël 17:6 Dutch Staten Vertaling
En een koperen scheenharnas boven zijn voeten, en een koperen schild tussen zijn schouders;

Swete's Septuagint
καὶ κνημῖδες χαλκαῖ ἐπάνω τῶν σκελῶν αὐτοῦ, καὶ ἀσπὶς χαλκῆ ἀνὰ μέσον τῶν ὤμων αὐτοῦ·

Westminster Leningrad Codex
וּמִצְחַ֥ת נְחֹ֖שֶׁת עַל־רַגְלָ֑יו וְכִידֹ֥ון נְחֹ֖שֶׁת בֵּ֥ין כְּתֵפָֽיו׃

WLC (Consonants Only)
ומצחת נחשת על־רגליו וכידון נחשת בין כתפיו׃

Aleppo Codex
ו ומצחת נחשת על רגליו וכידון נחשת בין כתפיו

1 Sámuel 17:6 Hungarian: Karoli
Lábán réz lábpánczél és vállain rézpaizs volt.

Samuel 1 17:6 Esperanto
Kaj kupraj armajxetoj estis sur liaj piedoj, kaj kupra sxildo sur liaj sxultroj.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 17:6 Finnish: Bible (1776)
Ja vaskiset saappaat jaloissansa ja vaskikilpi hartioillansa,

1 Samuel 17:6 French: Darby
et il avait des jambieres d'airain aux jambes, et un javelot d'airain entre ses epaules;

1 Samuel 17:6 French: Louis Segond (1910)
Il avait aux jambes une armure d'airain, et un javelot d'airain entre les épaules.

1 Samuel 17:6 French: Martin (1744)
Il avait aussi des jambières d'airain sur ses jambes, et un écu d'airain entre ses épaules.

1 Samuel 17:6 German: Modernized
und hatte eherne Beinharnische an seinen Schenkeln und einen ehernen Schild auf seinen Schultern.

1 Samuel 17:6 German: Luther (1912)
und hatte eherne Beinharnische an seinen Schenkeln und einen ehernen Schild auf seinen Schultern.

1 Samuel 17:6 German: Textbibel (1899)
An den Beinen trug er eherne Schienen und einen ehernen Schild zwischen den Schultern.

1 Samuele 17:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
portava delle gambiere di rame e, sospeso dietro le spalle, un giavellotto di rame.

1 Samuele 17:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Avea eziandio delle gambiere di rame in su le gambe, ed uno scudo di rame in mezzo delle spalle.

1 SAMUEL 17:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan lagi adalah mozah tembaga pada kedua belah kakinya dan halkah tembaga di antara kedua bahunya.

사무엘상 17:6 Korean
그 다리에는 놋경갑을 쳤고 어깨 사이에는 놋단창을 메었으니

I Samuelis 17:6 Latin: Vulgata Clementina
et ocreas æreas habebat in cruribus : et clypeus æreus tegebat humeros ejus.

Pirmoji Samuelio knyga 17:6 Lithuanian
Variniai antblauzdžiai dengė jo blauzdas ir varinis skydas pečius.

1 Samuel 17:6 Maori
He whakapuru tao parahi kei ona waewae, a i ona pokohiwi he timata parahi.

1 Samuels 17:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han hadde kobberskinner på leggene og et kastespyd av kobber på ryggen.

1 Samuel 17:6 Spanish: La Biblia de las Américas
Tenía también grebas de bronce en las piernas y una jabalina de bronce colgada entre los hombros.

1 Samuel 17:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Tenía también grebas de bronce en las piernas y una jabalina de bronce colgada entre los hombros.

1 Samuel 17:6 Spanish: Reina Valera Gómez
Y sobre sus piernas traía grebas de bronce, y un escudo de bronce entre sus hombros.

1 Samuel 17:6 Spanish: Reina Valera 1909
Y sobre sus piernas traía grebas de hierro, y escudo de acero á sus hombros.

1 Samuel 17:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y sobre sus piernas traía grebas de hierro, y un escudo de acero a sus hombros.

1 Samuel 17:6 Bíblia King James Atualizada Português
e trazia as pernas protegidas por caneleiras de bronze e carregava nos ombros uma espécie de escudo de bronze com dardo por sobre as costas.

1 Samuel 17:6 Portugese Bible
Também trazia grevas de bronze nas pernas, e um dardo de bronze entre os ombros.   

1 Samuel 17:6 Romanian: Cornilescu
Avea nişte tureci de aramă peste fluierele picioarelor, şi o pavăză de aramă între umeri.

1-я Царств 17:6 Russian: Synodal Translation (1876)
медные наколенники на ногах его, и медный щит за плечами его;

1-я Царств 17:6 Russian koi8r
медные наколенники на ногах его, и медный щит за плечами его;

1 Samuelsboken 17:6 Swedish (1917)
Och han hade benskenor av koppar och bar en lans av koppar på sin rygg.

1 Samuel 17:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At siya'y mayroong kasuutang tanso sa kaniyang mga hita, at isang sibat na tanso sa pagitan ng kaniyang mga balikat.

1 ซามูเอล 17:6 Thai: from KJV
และสวมสนับแข้งทองสัมฤทธิ์ที่ขา และมีหอกทองสัมฤทธิ์แขวนอยู่ที่บ่า

1 Samuel 17:6 Turkish
Baldırları zırhlarla korunmuştu. Omuzları arasında tunç bir pala asılıydı.

1 Sa-mu-eân 17:6 Vietnamese (1934)
và những ủng đồng; sau lưng treo một cây lao đồng.

1 Samuel 17:5
Top of Page
Top of Page