1 Kings 1:21
New International Version
Otherwise, as soon as my lord the king is laid to rest with his ancestors, I and my son Solomon will be treated as criminals."

New Living Translation
If you do not act, my son Solomon and I will be treated as criminals as soon as my lord the king has died."

English Standard Version
Otherwise it will come to pass, when my lord the king sleeps with his fathers, that I and my son Solomon will be counted offenders.”

Berean Study Bible
Otherwise, when my lord the king rests with his fathers, I and my son Solomon will be counted as criminals.”

New American Standard Bible
"Otherwise it will come about, as soon as my lord the king sleeps with his fathers, that I and my son Solomon will be considered offenders."

King James Bible
Otherwise it shall come to pass, when my lord the king shall sleep with his fathers, that I and my son Solomon shall be counted offenders.

Holman Christian Standard Bible
Otherwise, when my lord the king rests with his fathers, I and my son Solomon will be regarded as criminals."

International Standard Version
Otherwise, as soon as your majesty is laid to rest with his ancestors, my son Solomon and I will be branded as traitors."

NET Bible
If a decision is not made, when my master the king is buried with his ancestors, my son Solomon and I will be considered state criminals."

GOD'S WORD® Translation
Otherwise, my son Solomon and I will be treated like criminals when you lie down in death with your ancestors."

Jubilee Bible 2000
Otherwise, it shall come to pass, when my lord the king shall sleep with his fathers that I and my son Solomon shall be counted as sinners.

King James 2000 Bible
Otherwise it shall come to pass, when my lord the king shall sleep with his fathers, that I and my son Solomon shall be counted offenders.

American King James Version
Otherwise it shall come to pass, when my lord the king shall sleep with his fathers, that I and my son Solomon shall be counted offenders.

American Standard Version
Otherwise it will come to pass, when my lord the king shall sleep with his fathers, that I and my son Solomon shall be counted offenders.

Douay-Rheims Bible
Otherwise it shall come to pass, when my lord the king sleepeth with his fathers, that I and my son Solomon shall be counted offenders.

Darby Bible Translation
Otherwise it shall come to pass when my lord the king shall sleep with his fathers, that I and my son Solomon will be counted offenders.

English Revised Version
Otherwise it shall come to pass, when my lord the king shall sleep with his fathers, that I and my son Solomon shall be counted offenders.

Webster's Bible Translation
Otherwise it shall come to pass, when my lord the king shall sleep with his fathers, that I and my son Solomon shall be counted offenders.

World English Bible
Otherwise it will happen, when my lord the king shall sleep with his fathers, that I and my son Solomon shall be counted offenders."

Young's Literal Translation
and it hath been, when my lord the king lieth with his fathers, that I have been, I and my son Solomon -- reckoned sinners.'

1 Konings 1:21 Afrikaans PWL
Anders sal dit gebeur, sodra my meester die koning by sy vaders neergelê word dat ek en my seun Shlomo as oortreders beskou sal word.”

1 i Mbretërve 1:21 Albanian
Përndryshe ka për të ndodhur që kur mbreti, zotëria ime, do të flerë me gjithë etërit e tij, unë dhe biri im Salomon do të trajtohemi si fajtorë".

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 1:21 Arabic: Smith & Van Dyke
فيكون اذا اضطجع سيدي الملك مع آبائه اني انا وابني سليمان نحسب مذنبين.

De Künig A 1:21 Bavarian
Sünst werdnd s i und mein Sun Salman z büessn habn, wennst aynmaal du, o Künig, zo deine Vorfarn entschlaaffen bist."

3 Царе 1:21 Bulgarian
Иначе, когато господарят ми царят заспи с бащите си, аз и синът ми Соломон ще се считаме за оскърбители.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
若不然,到我主我王與列祖同睡以後,我和我兒子所羅門必算為罪人了。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
若不然,到我主我王与列祖同睡以后,我和我儿子所罗门必算为罪人了。”

列 王 紀 上 1:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
若 不 然 , 到 我 主 我 王 與 列 祖 同 睡 以 後 , 我 和 我 兒 子 所 羅 門 必 算 為 罪 人 了 。

列 王 紀 上 1:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
若 不 然 , 到 我 主 我 王 与 列 祖 同 睡 以 後 , 我 和 我 儿 子 所 罗 门 必 算 为 罪 人 了 。

1 Kings 1:21 Croatian Bible
Inače, čim počine kralj, gospodar moj, kraj svojih otaca, ja i moj sin Salomon bit ćemo krivci."

První Královská 1:21 Czech BKR
Sic jinak bude to, když usne pán můj král s otci svými, že já a syn můj Šalomoun budeme jako hříšníci.

Første Kongebog 1:21 Danish
Ellers gælder det mit og min Søn Salomos Liv, naar min Herre Kongen har lagt sig til Hvile hos sine Fædre!«

1 Koningen 1:21 Dutch Staten Vertaling
Anders zal het geschieden, als mijn heer de koning met zijn vaderen zal ontslapen zijn, dat ik en mijn zoon Salomo als zondaars zullen zijn.

Swete's Septuagint
καὶ ἔσται ὡς ἂν κοιμηθῇ ὁ κύριός μου ὁ βασιλεὺς μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ, καὶ ἔσομαι ἐγὼ καὶ Σαλωμὼν ὁ υἱός μου ἁμαρτωλοί.

Westminster Leningrad Codex
וְהָיָ֕ה כִּשְׁכַ֥ב אֲדֹנִֽי־הַמֶּ֖לֶךְ עִם־אֲבֹתָ֑יו וְהָיִ֗יתִי אֲנִ֛י וּבְנִ֥י שְׁלֹמֹ֖ה חַטָּאִֽים׃

WLC (Consonants Only)
והיה כשכב אדני־המלך עם־אבתיו והייתי אני ובני שלמה חטאים׃

Aleppo Codex
כא והיה כשכב אדני המלך עם אבתיו והייתי אני ובני שלמה--חטאים

1 Királyok 1:21 Hungarian: Karoli
De ha az én uram, a király, az õ atyáival elaluszik: akkor én és az én fiam, Salamon leszünk bûnösök.

Reĝoj 1 1:21 Esperanto
Kiam mia sinjoro la regxo kusxigxos kun siaj patroj, tiam mi kaj mia filo Salomono estos proklamitaj kulpuloj.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 1:21 Finnish: Bible (1776)
Muutoin tapahtuu, kuin herrani kuningas isäinsä kanssa nukkunut on, niin täytyy minun ja poikani Salomon vialliset olla.

1 Rois 1:21 French: Darby
Et il arrivera que, quand le roi, mon seigneur, sera endormi avec ses peres, moi et mon fils Salomon, nous serons trouves coupables.

1 Rois 1:21 French: Louis Segond (1910)
Et lorsque le roi mon seigneur sera couché avec ses pères, il arrivera que moi et mon fils Salomon nous serons traités comme des coupables.

1 Rois 1:21 French: Martin (1744)
Autrement il arrivera qu'aussitôt que le Roi mon Seigneur sera endormi avec ses pères, nous serons traités comme coupables, moi, et mon fils Salomon.

1 Koenige 1:21 German: Modernized
Wenn aber mein HERR König mit seinen Vätern entschlafen ist, so werden ich und mein Sohn Salomo müssen Sünder sein.

1 Koenige 1:21 German: Luther (1912)
Wenn aber mein Herr König mit seinen Vätern entschlafen ist, so werden ich und mein Sohn Salomo müssen Sünder sein.

1 Koenige 1:21 German: Textbibel (1899)
Sonst wird nicht ausbleiben: sobald sich mein Herr und König zu seinen Vätern legt, so werden ich und mein Sohn Salomo als Verbrecher dastehen!

1 Re 1:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
Altrimenti avverrà che, quando il re mio signore giacerà coi suoi padri, io e il mio figliuolo Salomone sarem trattati come colpevoli".

1 Re 1:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Altrimenti avverrà che, quando il re, mio signore, giacerà co’ suoi padri, io e il mio figliuolo Salomone saremo riputati colpevoli.

1 RAJA-RAJA 1:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Melainkan akan jadi, apabila tuanku sudah mangkat beradu dengan segala nenek moyang tuanku, bahwa patik dan anak patik Sulaiman itu akan dibilang seperti orang berdosa juga adanya.

열왕기상 1:21 Korean
밧세바가 왕과 말씀할 때에 선지자 나단이 들어온지라

I Regum 1:21 Latin: Vulgata Clementina
Eritque, cum dormierit dominus meus rex cum patribus suis, erimus ego et filius meus Salomon peccatores.

Pirmoji Karaliø knyga 1:21 Lithuanian
Kitaip, mano valdovui karaliui atsigulus prie savo tėvų, aš ir mano sūnus Saliamonas būsime laikomi nusikaltėliais”.

1 Kings 1:21 Maori
Na tenei ake, hei te moenga o toku ariki, o te kingi, ki ona matua, ka kiia maua ko taku tama, ko Horomona, he hunga hara.

1 Kongebok 1:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ellers kan det gå så at når min herre kongen ligger hos sine fedre, kommer jeg og min sønn Salomo til å holdes for forbrytere.

1 Reyes 1:21 Spanish: La Biblia de las Américas
Pues sucederá que en cuanto mi señor el rey duerma con sus padres, yo y mi hijo Salomón seremos tenidos por culpables.

1 Reyes 1:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Pues sucederá que en cuanto mi señor el rey duerma con sus padres, yo y mi hijo Salomón seremos tenidos por culpables."

1 Reyes 1:21 Spanish: Reina Valera Gómez
De otra manera acontecerá que cuando mi señor el rey durmiere con sus padres, que yo y mi hijo Salomón seremos tenidos por culpables.

1 Reyes 1:21 Spanish: Reina Valera 1909
De otra suerte acontecerá, cuando mi señor el rey durmiere con sus padres, que yo y mi hijo Salomón seremos tenidos por culpables.

1 Reyes 1:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y acontecerá, cuando mi señor el rey durmiere con sus padres, que yo y mi hijo Salomón seremos estimados pecadores.

1 Reis 1:21 Bíblia King James Atualizada Português
De outro modo, assim que o rei, meu senhor, descansar na companhia de seus antepassados, eu e o teu filho Salomão seremos julgados e tratados como traidores!”

1 Reis 1:21 Portugese Bible
Doutro modo sucederá que, quando o rei meu senhor dormir com seus pais, eu e Salomão meu filho seremos tidos por ofensores.   

1 Imparati 1:21 Romanian: Cornilescu
Şi cînd împăratul, domnul meu, va fi culcat împreună cu părinţii săi, se va întîmpla că eu şi fiul meu Solomon vom fi priviţi ca nişte vinovaţi.``

3-я Царств 1:21 Russian: Synodal Translation (1876)
иначе, когда господин мой царь почиет с отцами своими, падет обвинение на меня и на сына моего Соломона.

3-я Царств 1:21 Russian koi8r
иначе, когда господин мой царь почиет с отцами своими, падет обвинение на меня и на сына моего Соломона.

1 Kungaboken 1:21 Swedish (1917)
Eljest torde hända, att när min herre konungen har gått till vila hos sina fäder, då bliva jag och min son Salomo hållna såsom brottslingar.»

1 Kings 1:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa ibang paraa'y mangyayari, na pagka ang aking panginoon na hari ay natutulog na kasama ng kaniyang mga magulang, na ako at ang aking anak na si Salomon ay mabibilang sa mga may sala.

1 พงศ์กษัตริย์ 1:21 Thai: from KJV
มิฉะนั้นจะเป็นดังนี้ คือเมื่อกษัตริย์เจ้านายของหม่อมฉันล่วงลับไปอยู่กับบรรพบุรุษของพระองค์แล้ว หม่อมฉันและซาโลมอนบุตรของหม่อมฉันก็จะตกเป็นฝ่ายผิด"

1 Krallar 1:21 Turkish
Yoksa sen ölüp atalarına kavuşunca, ben ve oğlum Süleyman suçlu sayılacağız.››

1 Caùc Vua 1:21 Vietnamese (1934)
Chẳng vậy, khi vua chúa tôi an giấc với các tổ phụ, thì tôi và con trai tôi là Sa-lô-môn sẽ bị xử như kẻ có tội.

1 Kings 1:20
Top of Page
Top of Page