1 Corinthians 16:17
New International Version
I was glad when Stephanas, Fortunatus and Achaicus arrived, because they have supplied what was lacking from you.

New Living Translation
I am very glad that Stephanas, Fortunatus, and Achaicus have come here. They have been providing the help you weren't here to give me.

English Standard Version
I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because they have made up for your absence,

Berean Study Bible
I am glad that Stephanas, Fortunatus, and Achaicus have arrived, because they have supplied what was lacking from you.

New American Standard Bible
I rejoice over the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because they have supplied what was lacking on your part.

King James Bible
I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied.

Holman Christian Standard Bible
I am pleased to have Stephanas, Fortunatus, and Achaicus present, because these men have made up for your absence.

International Standard Version
I am glad that Stephanas, Fortunatus, and Achaicus came here, because what was lacking they have supplied through you.

NET Bible
I was glad about the arrival of Stephanus, Fortunatus, and Achaicus because they have supplied the fellowship with you that I lacked.

Aramaic Bible in Plain English
But I rejoice at the arrival of Estephana, of Fortunatus and Akayqus, for they have supplied things to me which you lacked.

GOD'S WORD® Translation
I am glad that Stephanas, Fortunatus, and Achaicus came here. They have made up for your absence.

Jubilee Bible 2000
I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, for they have filled your absence.

King James 2000 Bible
I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied.

American King James Version
I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied.

American Standard Version
And I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they supplied.

Douay-Rheims Bible
And I rejoice in the presence of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus, because that which was wanting on your part, they have supplied.

Darby Bible Translation
But I rejoice in the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus; because *they* have supplied what was lacking on your part.

English Revised Version
And I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they supplied.

Webster's Bible Translation
I am glad of the coming of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus: for that which was lacking on your part, they have supplied.

Weymouth New Testament
It is a joy to me that Stephanas, Fortunatus and Achaicus have now arrived, because what was wanting so far as you are concerned they have supplied.

World English Bible
I rejoice at the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus; for that which was lacking on your part, they supplied.

Young's Literal Translation
and I rejoice over the presence of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus, because the lack of you did these fill up;

1 Korinthiërs 16:17 Afrikaans PWL
Ek verbly my omdat Stefanas, Fortounatos en Agaikos hier aangekom het aangesien hulle opgemaak het vir my gemis aan julle,

1 e Korintasve 16:17 Albanian
Edhe gëzohem për ardhjen e Stefanas, të Fortunatit dhe të Akaikut, sepse ata e plotësuan mungesën tuaj,

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 16:17 Arabic: Smith & Van Dyke
ثم اني افرح بمجيء استفاناس وفرتوناتوس واخائيكوس لان نقصانكم هؤلاء قد جبروه

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 16:17 Armenian (Western): NT
Ուրախ եմ Ստեփանասի, Փորտունատոսի եւ Աքայիկոսի գալուստին համար, որովհետեւ իրե՛նք լրացուցին ձեր պակասը,

1 Corinthianoetara. 16:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Boz naiz bada Estebenen eta fortunaten eta Achaicoren ethorteaz, ceren çuen absentiá hec supplitu vkan baituté.

De Krenter A 16:17 Bavarian
Es freut mi, däß dyr Stöffynäss, Fortnet und Ächix zo mir kemmen seind; denn wenntß myr ös yso abgeetß, naacherd haan i ien dyrfür.

1 Коринтяни 16:17 Bulgarian
Радвам се за дохождането на Стефанина, на Фортуната и на Ахаика, защото те запълниха лишението [ми] от вас;

中文標準譯本 (CSB Traditional)
我為司提法納、福特納托和阿卡伊庫的到來感到歡喜,因為他們彌補了你們的空缺;

中文标准译本 (CSB Simplified)
我为司提法纳、福特纳托和阿卡伊库的到来感到欢喜,因为他们弥补了你们的空缺;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
司提反和福徒拿都並亞該古到這裡來,我很喜歡,因為你們待我有不及之處,他們補上了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
司提反和福徒拿都并亚该古到这里来,我很喜欢,因为你们待我有不及之处,他们补上了。

歌 林 多 前 書 16:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
司 提 反 和 福 徒 拿 都 , 並 亞 該 古 到 這 裡 來 , 我 很 喜 歡 ; 因 為 你 們 待 我 有 不 及 之 處 , 他 們 補 上 了 。

歌 林 多 前 書 16:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
司 提 反 和 福 徒 拿 都 , 并 亚 该 古 到 这 里 来 , 我 很 喜 欢 ; 因 为 你 们 待 我 有 不 及 之 处 , 他 们 补 上 了 。

Prva poslanica Korinæanima 16:17 Croatian Bible
Radujem se s dolaska Stefanina i Fortunatova i Ahajikova jer oni nadoknadiše vašu nenazočnost:

První Korintským 16:17 Czech BKR
Těšímť se pak z příchodu Štěpána a Fortunáta a Achaika; nebo nedostatek pro vaši nepřítomnost oni doplnili.

1 Korinterne 16:17 Danish
Men jeg glæder mig ved Stefanas's og Fortunatus's og Akaikus's Nærværelse, fordi disse have udfyldt Savnet af eder;

1 Corinthiërs 16:17 Dutch Staten Vertaling
En ik verblijde mij over de aankomst van Stefanas, en Fortunatus, en Achaikus, want dezen hebben vervuld hetgeen mij aan u ontbrak;

Nestle Greek New Testament 1904
χαίρω δὲ ἐπὶ τῇ παρουσίᾳ Στεφανᾶ καὶ Φορτουνάτου καὶ Ἀχαϊκοῦ, ὅτι τὸ ὑμέτερον ὑστέρημα οὗτοι ἀνεπλήρωσαν·

Westcott and Hort 1881
χαίρω δὲ ἐπὶ τῇ παρουσίᾳ Στεφανᾶ καὶ Φορτουνάτου καὶ Ἀχαϊκοῦ, ὅτι τὸ ὑμέτερον ὑστέρημα οὗτοι ἀνεπλήρωσαν,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
χαίρω δὲ ἐπὶ τῇ παρουσίᾳ Στεφανᾶ καὶ Φορτουνάτου καὶ Ἀχαϊκοῦ, ὅτι τὸ ὑμέτερον ὑστέρημα οὗτοι ἀνεπλήρωσαν,

RP Byzantine Majority Text 2005
Χαίρω δὲ ἐπὶ τῇ παρουσίᾳ Στεφανᾶ καὶ Φουρτουνάτου καὶ Ἀχαϊκοῦ, ὅτι τὸ ὑμῶν ὑστέρημα οὗτοι ἀνεπλήρωσαν.

Greek Orthodox Church 1904
χαίρω δὲ ἐπὶ τῇ παρουσίᾳ Στεφανᾶ καὶ Φορτουνάτου καὶ Ἀχαϊκοῦ, ὅτι τὸ ὑμῶν ὑστέρημα οὗτοι ἀνεπλήρωσαν·

Tischendorf 8th Edition
χαίρω δὲ ἐπὶ τῇ παρουσίᾳ Στεφανᾶ καὶ Φορτουνάτου καὶ Ἀχαϊκοῦ, ὅτι τὸ ὑμέτερον ὑστέρημα οὗτοι ἀνεπλήρωσαν,

Scrivener's Textus Receptus 1894
χαίρω δὲ ἐπὶ τῇ παρουσίᾳ Στεφανᾶ καὶ φουρτουνάτου καὶ Ἀχαϊκοῦ, ὅτι τὸ ὑμῶν ὑστέρημα οὗτοι ἀνεπλήρωσαν.

Stephanus Textus Receptus 1550
χαίρω δὲ ἐπὶ τῇ παρουσίᾳ Στεφανᾶ καὶ φουρτουνάτου καὶ Ἀχαϊκοῦ ὅτι τὸ ὑμῶν ὑστέρημα οὗτοι ἀνεπλήρωσαν·

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
χαιρω δε επι τη παρουσια στεφανα και φορτουνατου και αχαικου οτι το υμετερον υστερημα ουτοι ανεπληρωσαν

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
χαιρω δε επι τη παρουσια στεφανα και φορτουνατου και αχαικου οτι το υμετερον υστερημα ουτοι ανεπληρωσαν

Stephanus Textus Receptus 1550
χαιρω δε επι τη παρουσια στεφανα και φουρτουνατου και αχαικου οτι το υμων υστερημα ουτοι ανεπληρωσαν

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
χαιρω δε επι τη παρουσια Στεφανα και φουρτουνατου και Αχαικου, οτι το υμων υστερημα ουτοι ανεπληρωσαν.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
χαιρω δε επι τη παρουσια στεφανα και φουρτουνατου και αχαικου οτι το υμων υστερημα ουτοι ανεπληρωσαν

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
χαιρω δε επι τη παρουσια στεφανα και φορτουνατου και αχαικου οτι το υμετερον υστερημα ουτοι ανεπληρωσαν

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
chairō de epi tē parousia Stephana kai Phortounatou kai Achaikou, hoti to hymeteron hysterēma houtoi aneplērōsan;

chairo de epi te parousia Stephana kai Phortounatou kai Achaikou, hoti to hymeteron hysterema houtoi aneplerosan;

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
chairō de epi tē parousia Stephana kai Phortounatou kai Achaikou, hoti to hymeteron hysterēma houtoi aneplērōsan,

chairo de epi te parousia Stephana kai Phortounatou kai Achaikou, hoti to hymeteron hysterema houtoi aneplerosan,

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
chairō de epi tē parousia stephana kai phortounatou kai achaikou oti to umeteron usterēma outoi aneplērōsan

chairO de epi tE parousia stephana kai phortounatou kai achaikou oti to umeteron usterEma outoi aneplErOsan

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
chairō de epi tē parousia stephana kai phourtounatou kai achaikou oti to umōn usterēma outoi aneplērōsan

chairO de epi tE parousia stephana kai phourtounatou kai achaikou oti to umOn usterEma outoi aneplErOsan

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
chairō de epi tē parousia stephana kai phourtounatou kai achaikou oti to umōn usterēma outoi aneplērōsan

chairO de epi tE parousia stephana kai phourtounatou kai achaikou oti to umOn usterEma outoi aneplErOsan

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
chairō de epi tē parousia stephana kai phourtounatou kai achaikou oti to umōn usterēma outoi aneplērōsan

chairO de epi tE parousia stephana kai phourtounatou kai achaikou oti to umOn usterEma outoi aneplErOsan

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:17 Westcott/Hort - Transliterated
chairō de epi tē parousia stephana kai phortounatou kai achaikou oti to umeteron usterēma outoi aneplērōsan

chairO de epi tE parousia stephana kai phortounatou kai achaikou oti to umeteron usterEma outoi aneplErOsan

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
chairō de epi tē parousia stephana kai phortounatou kai achaikou oti to umeteron usterēma outoi aneplērōsan

chairO de epi tE parousia stephana kai phortounatou kai achaikou oti to umeteron usterEma outoi aneplErOsan

1 Korintusi 16:17 Hungarian: Karoli
Örvendezek pedig a Stefanás, Fortunátus és Akhaikus eljövetelének; mert a bennetek való fogyatkozást ezek betöltötték.

Al la korintanoj 1 16:17 Esperanto
Kaj mi gxojas pro la alveno de Stefanas kaj Fortunato kaj Ahxaiko, tial, ke vian mankajxon ili plenigis.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 16:17 Finnish: Bible (1776)
Mutta minä iloitsen Stephanaan, Fortunatuksen ja Akaikuksen tulemisesta; sillä he ovat teidän puuttumisenne täyttäneet.

1 Corinthiens 16:17 French: Darby
Or je me rejouis de la venue de Stephanas, et de Fortunat, et d'Achaique, parce qu'ils sont supplee à ce qui a manque de votre part: car ils ont supplee à ce qui a manque de votre part;

1 Corinthiens 16:17 French: Louis Segond (1910)
Je me réjouis de la présence de Stéphanas, de Fortunatus et d'Achaïcus; ils ont suppléé à votre absence,

1 Corinthiens 16:17 French: Martin (1744)
Or je me réjouis de la venue de Stéphanas, de Fortunat, et d'Achaïque; parce qu'ils ont suppléé à ce que vous ne pouvez pas faire pour moi.

1 Korinther 16:17 German: Modernized
Ich freue mich über die Zukunft Stephanas und Fortunatus und Achaicus; denn wo ich euer Mangel hatte, das haben sie erstattet.

1 Korinther 16:17 German: Luther (1912)
Ich freue mich über die Ankunft des Stephanas und Fortunatus und Achaikus; denn wo ich an euch Mangel hatte, das haben sie erstattet.

1 Korinther 16:17 German: Textbibel (1899)
Ich freue mich der Anwesenheit des Stephanas, Fortunatus und Achaikus; sie haben an mir gut gemacht, was ihr nicht konntet.

1 Corinzi 16:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
E io mi rallegro della venuta di Stefana, di Fortunato e d’Acaico, perché essi hanno riempito il vuoto prodotto dalla vostra assenza;

1 Corinzi 16:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or io mi rallegro della venuta di Stefana, e di Fortunato, e d’Acaico; poichè hanno supplito alla vostra assenza.

1 KOR 16:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka aku bersukacita akan kedatangan Stepanus dan Portunatus serta Akhaikus, karena mereka itu sudah menggenapi barang yang kurang bagi pihak kamu.

1 Corinthians 16:17 Kabyle: NT
Aql-i feṛḥeɣ mi d-usan Stifanas, Furtunatus akk-d Axaykus ; feṛḥeɣ yis-sen am akken d kunwi.

고린도전서 16:17 Korean
내가 스데바나와, 브드나도와, 아가이고의 온 것을 기뻐하노니 저희가 너희의 부족한 것을 보충하였음이니라

I Corinthios 16:17 Latin: Vulgata Clementina
Gaudeo autem in præsentia Stephanæ, et Fortunati, et Achaici : quoniam id, quod vobis deerat, ipsi suppleverunt :

Korintiešiem 1 16:17 Latvian New Testament
Bet es priecājos par Stefanas un Fortunāta, un Ahaika klātbūtni, jo viņi aizvieto to, kas trūka no jūsu puses,

Pirmasis laiðkas korintieèiams 16:17 Lithuanian
Aš džiaugiuosi Stepono, Fortunato ir Achaiko apsilankymu. Jie man atstojo jus,

1 Corinthians 16:17 Maori
Hari tonu hoki ahau ki te haerenga mai o Tepana, ratou ko Porotunatu, ko Akaiku: na ratou hoki i rite ai nga mea i kore i a koutou.

1 Korintierne 16:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg gleder mig over at Stefanas og Fortunatus og Akaikus er her; for de har utfylt savnet av eder;

1 Corintios 16:17 Spanish: La Biblia de las Américas
Y me regocijo por la venida de Estéfanas, de Fortunato y de Acaico, pues ellos han suplido lo que faltaba de vuestra parte.

1 Corintios 16:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y me regocijo por la venida de Estéfanas, de Fortunato y de Acaico, pues ellos han suplido lo que faltaba de parte de ustedes.

1 Corintios 16:17 Spanish: Reina Valera Gómez
Me gozo de la venida de Estéfanas y de Fortunato y de Acaico; porque lo que de vosotros faltaba, ellos lo suplieron.

1 Corintios 16:17 Spanish: Reina Valera 1909
Huélgome de la venida de Estéfanas y de Fortunato y de Achâico: porque éstos suplieron lo que á vosotros faltaba.

1 Corintios 16:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Me regocijo de la venida de Estéfanas y de Fortunato y de Acaico, porque éstos suplieron vuestra ausencia.

1 Coríntios 16:17 Bíblia King James Atualizada Português
Alegro-me com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico; pois eles supriram o que me faltava da vossa parte.

1 Coríntios 16:17 Portugese Bible
Regozijo-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte me faltava.   

1 Corinteni 16:17 Romanian: Cornilescu
Mă bucur de venirea lui Stefana, lui Fortunat şi lui Ahaic; ei au împlinit ce lipsea din partea voastră,

1-е Коринфянам 16:17 Russian: Synodal Translation (1876)
Я рад прибытию Стефана, Фортуната и Ахаика: они восполнили для меня отсутствие ваше,

1-е Коринфянам 16:17 Russian koi8r
Я рад прибытию Стефана, Фортуната и Ахаика: они восполнили для меня отсутствие ваше,

1 Corinthians 16:17 Shuar New Testament
Estepanassha Jurtunßtusha Akaikiusha Atumφiya Tßarmatai shiir waraajai. Atum Yajß pujakrum tujintiarmena nuna T·rawarmai.

1 Korinthierbrevet 16:17 Swedish (1917)
Jag gläder mig över att Stefanas och Fortunatus och Akaikus hava kommit hit, ty dessa hava givit mig ersättning för vad jag har måst sakna genom att vara skild från eder;

1 Wakorintho 16:17 Swahili NT
Nafurahi sana kwamba Stefana, Fortunato na Akaiko wamefika; wamelijaza pengo lililokuwako kwa kutokuwako kwenu.

1 Mga Taga-Corinto 16:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ikinagagalak ko ang pagdating ni Estefanas at ni Fortunato at ni Acaico: sapagka't ang kakulangan ninyo ay pinunan nila.

Širawt ta tazzarat iktab Bulǝs i Kǝl-Korent 16:17 Tawallamat Tamajaq NT
Isidawat-i assa wa di-d-iga Ǝstefanos ǝd Fortunatos d Axaykos. Assa-nasan idbaɣ-in tǝxǝrǝbbet ta sǝr-i d-eway iba n ǝšinǝy-nawan.

1 โครินธ์ 16:17 Thai: from KJV
ที่สเทฟานัส และฟอร์ทูนาทัส และอาคายคัสมาแล้วนั้น ข้าพเจ้าก็ชื่นชมยินดี เพราะว่าสิ่งซึ่งท่านทั้งหลายขาดนั้น เขาเหล่านั้นได้มาทำให้ครบ

1 Korintliler 16:17 Turkish
İstefanas, Fortunatus ve Ahaykosun gelişine sevindim. Yokluğunuzu bana unutturdular.

1 Коринтяни 16:17 Ukrainian: NT
Зрадів же я приходом Стефановим і Фортунатовим і Ахаїковим; бо недостачу вашу вони сповнили.

1 Corinthians 16:17 Uma New Testament
Goe' -a karata-ra Stefanus, Fortunatus pai' Akhaikus hi rehe'i. Hewa hira' -mi posampei-ni tumai hi aku'.

1 Coâ-rinh-toâ 16:17 Vietnamese (1934)
Sê-pha-na, Phốt-tu-na và A-chai-cơ đến đây, tôi lấy làm vui mừng lắm; các người ấy đã bù lại sự anh em thiếu thốn,

1 Corinthians 16:16
Top of Page
Top of Page