1 Chronicles 15:14
New International Version
So the priests and Levites consecrated themselves in order to bring up the ark of the LORD, the God of Israel.

New Living Translation
So the priests and the Levites purified themselves in order to bring the Ark of the LORD, the God of Israel, to Jerusalem.

English Standard Version
So the priests and the Levites consecrated themselves to bring up the ark of the LORD, the God of Israel.

Berean Study Bible
So the priests and Levites consecrated themselves to bring up the ark of the LORD, the God of Israel.

New American Standard Bible
So the priests and the Levites consecrated themselves to bring up the ark of the LORD God of Israel.

King James Bible
So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD God of Israel.

Holman Christian Standard Bible
So the priests and the Levites consecrated themselves to bring up the ark of the LORD God of Israel.

International Standard Version
So the priests and descendants of Levi set themselves apart to carry the ark of the LORD God of Israel.

NET Bible
The priests and Levites consecrated themselves so they could bring up the ark of the LORD God of Israel.

GOD'S WORD® Translation
So the priests and the Levites made themselves holy in order to move the ark of the LORD God of Israel.

Jubilee Bible 2000
So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD God of Israel.

King James 2000 Bible
So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD God of Israel.

American King James Version
So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD God of Israel.

American Standard Version
So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of Jehovah, the God of Israel.

Douay-Rheims Bible
So the priests and the Levites were sanctified, to carry the ark of the Lord the God of Israel.

Darby Bible Translation
So the priests and the Levites hallowed themselves to bring up the ark of Jehovah the God of Israel.

English Revised Version
So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD, the God of Israel.

Webster's Bible Translation
So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD God of Israel.

World English Bible
So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of Yahweh, the God of Israel.

Young's Literal Translation
And the priests and the Levites sanctify themselves, to bring up the ark of Jehovah, God of Israel;

1 Kronieke 15:14 Afrikaans PWL
Die priesters en die Leviete het hulleself afgesonder om die ark van יהוה-God van Yisra’el, te bring.

1 i Kronikave 15:14 Albanian
Kështu priftërinjtë dhe Levitët u shenjtëruan për të transportuar arkën e Zotit, Perëndisë të Izraelit.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 15:14 Arabic: Smith & Van Dyke
فتقدس الكهنة واللاويون ليصعدوا تابوت الرب اله اسرائيل.

Dyr Lauft A 15:14 Bavarian
Daa gheilignend si de Priester und Brender, um önn Schrein von n Trechtein, yn n Got von Isryheel, aufherzbringen.

1 Летописи 15:14 Bulgarian
И тъй, свещениците и левитите осветиха себе си за да пренесат ковчега на Господа Израилевия Бог.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
於是祭司、利未人自潔,好將耶和華以色列神的約櫃抬上來。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
于是祭司、利未人自洁,好将耶和华以色列神的约柜抬上来。

歷 代 志 上 15:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
於 是 祭 司 利 未 人 自 潔 , 好 將 耶 和 華 ─ 以 色 列   神 的 約 櫃 抬 上 來 。

歷 代 志 上 15:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
於 是 祭 司 利 未 人 自 洁 , 好 将 耶 和 华 ─ 以 色 列   神 的 约 柜 抬 上 来 。

1 Chronicles 15:14 Croatian Bible
Posvetiše se tada svećenici i leviti da prenesu gore Kovčeg Jahve, Izraelova Boga.

První Paralipomenon 15:14 Czech BKR
I posvětili se kněží i Levítové, aby přenesli truhlu Hospodina Boha Izraelského.

Første Krønikebog 15:14 Danish
Saa helligede Præsterne og Leviterne sig for at føre HERRENS, Israels Guds, Ark op;

1 Kronieken 15:14 Dutch Staten Vertaling
Zo heiligden zich dan de priesters en Levieten, om de ark des HEEREN, des Gods van Israel, op te brengen.

Swete's Septuagint
καὶ ἡγνίσθησαν οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευεῖται τοῦ ἀνενέγκαι τὴν κιβωτὸν θεοῦ Ἰσραήλ.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּֽתְקַדְּשׁ֔וּ הַכֹּהֲנִ֖ים וְהַלְוִיִּ֑ם לְהַעֲלֹ֕ות אֶת־אֲרֹ֥ון יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

WLC (Consonants Only)
ויתקדשו הכהנים והלוים להעלות את־ארון יהוה אלהי ישראל׃

Aleppo Codex
יד ויתקדשו הכהנים והלוים להעלות את ארון יהוה אלהי ישראל

1 Krónika 15:14 Hungarian: Karoli
Megszentelék azért magokat a papok és a Léviták, hogy vigyék az Úrnak, Izráel Istenének ládáját.

Kroniko 1 15:14 Esperanto
Kaj sanktigis sin la pastroj kaj la Levidoj, por porti la keston de la Eternulo, Dio de Izrael.

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 15:14 Finnish: Bible (1776)
Niin papit ja Leviläiset pyhittivät itsensä Herran Israelin Jumalan arkkia kantamaan.

1 Chroniques 15:14 French: Darby
Et les sacrificateurs et les Levites se sanctifierent pour faire monter l'arche de l'Eternel, le Dieu d'Israel.

1 Chroniques 15:14 French: Louis Segond (1910)
Les sacrificateurs et les Lévites se sanctifièrent pour faire monter l'arche de l'Eternel, du Dieu d'Israël.

1 Chroniques 15:14 French: Martin (1744)
Les Sacrificateurs donc et les Lévites se sanctifièrent pour amener l'Arche de l'Eternel, le Dieu d'Israël.

1 Chronik 15:14 German: Modernized
Also heiligten sich die Priester und Leviten, daß sie die Lade des HERRN, des Gottes Israels, heraufbrächten.

1 Chronik 15:14 German: Luther (1912)
Also heiligten sich die Priester und die Leviten, daß sie die Lade des HERRN, des Gottes Israels, heraufbrächten.

1 Chronik 15:14 German: Textbibel (1899)
Da heiligten sich die Priester und die Leviten, um die Lade Jahwes, des Gottes Israels, hinaufzubringen.

1 Cronache 15:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
I sacerdoti e i Leviti dunque si santificarono per trasportare l’arca dell’Eterno, dell’Iddio d’Israele.

1 Cronache 15:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
I sacerdoti adunque, e i Leviti, si santificarono, per trasportar l’Arca del Signore Iddio d’Israele.

1 TAWARIKH 15:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka oleh segala imam dan orang Lewipun disucikanlah dirinya hendak dibawanya naik akan tabut Tuhan, Allah orang Israel.

역대상 15:14 Korean
이에 제사장들과 레위 사람들이 이스라엘 하나님 여호와의 궤를 메고 올라가려 하여 몸을 성결케 하고

I Paralipomenon 15:14 Latin: Vulgata Clementina
Sanctificati sunt ergo sacerdotes, et Levitæ, ut portarent arcam Domini Dei Israël.

Pirmoji Kronikø knyga 15:14 Lithuanian
Kunigai ir levitai pasišventino, kad galėtų atgabenti Viešpaties, Izraelio Dievo, skrynią.

1 Chronicles 15:14 Maori
Heoi kei te whakatapu nga tohunga me nga Riwaiti i a ratou, kia kawea ai e ratou te aaka a Ihowa, a te Atua o Iharaira.

1 Krønikebok 15:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da helliget prestene og levittene sig for å føre Herrens. Israels Guds ark op.

1 Crónicas 15:14 Spanish: La Biblia de las Américas
Se santificaron, pues, los sacerdotes y los levitas para subir el arca del SEÑOR, Dios de Israel.

1 Crónicas 15:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Se santificaron, pues, los sacerdotes y los Levitas para subir el arca del SEÑOR, Dios de Israel.

1 Crónicas 15:14 Spanish: Reina Valera Gómez
Así los sacerdotes y los levitas se santificaron para traer el arca de Jehová Dios de Israel.

1 Crónicas 15:14 Spanish: Reina Valera 1909
Así los sacerdotes y los Levitas se santificaron para traer el arca de Jehová Dios de Israel.

1 Crónicas 15:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Así los sacerdotes y los levitas se santificaron para traer el arca del SEÑOR Dios de Israel.

1 Crônicas 15:14 Bíblia King James Atualizada Português
Então os sacerdotes e os levitas se consagraram, santificando-se assim, para transportar a Arca de Yahweh, o SENHOR Deus de Israel.

1 Crônicas 15:14 Portugese Bible
Santificaram-se, pois, os sacerdotes e os levitas para fazerem subir a arca do Senhor Deus de Israel.   

1 Cronici 15:14 Romanian: Cornilescu
Preoţii şi Leviţii s'au sfinţit ca să suie chivotul Domnului, Dumnezeului lui Israel.

1-я Паралипоменон 15:14 Russian: Synodal Translation (1876)
И освятились священники и левиты для того, чтобы нести ковчег Господа, Бога Израилева.

1-я Паралипоменон 15:14 Russian koi8r
И освятились священники и левиты для того, чтобы нести ковчег Господа, Бога Израилева.

Krönikeboken 15:14 Swedish (1917)
Då helgade prästerna och leviterna sig till att hämta upp HERRENS, Israels Guds, ark.

1 Chronicles 15:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa gayo'y ang mga saserdote at ang mga Levita ay nagpakabanal, upang iahon ang kaban ng Panginoon, ng Dios ng Israel.

1 พงศาวดาร 15:14 Thai: from KJV
แล้วปุโรหิตและคนเลวีจึงได้ชำระตัวของเขาเพื่อจะเชิญหีบของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของอิสราเอลขึ้นมา

1 Tarihler 15:14 Turkish
Böylece kâhinlerle Levililer İsrailin Tanrısı RABbin Antlaşma Sandığını getirmek için kendilerini kutsadılar.

1 Söû-kyù 15:14 Vietnamese (1934)
Vậy, những thầy tế lễ và người Lê-vi dọn mình cho thánh sạch đặng thỉnh hòm của Giê-hô-va Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên.

1 Chronicles 15:13
Top of Page
Top of Page