Strong's Lexicon seeph: End, edge, brink Original Word: סֵעֵף Word Origin: Derived from the root סָפָה (saphah), which means "to sweep away" or "to destroy." Corresponding Greek / Hebrew Entries: The Greek equivalent often used in the Septuagint for similar concepts is ἄκρον (akron), meaning "end" or "extremity." Usage: The Hebrew word "seeph" generally refers to the edge or extremity of something, often used metaphorically to describe the brink or limit of a situation. It can denote the physical edge of an object or the figurative end of a period or event. Cultural and Historical Background: In ancient Hebrew culture, the concept of edges or boundaries was significant, both in physical and spiritual terms. The edge of a garment, for example, could hold symbolic meaning, as seen in the fringes or tassels (tzitzit) commanded in Numbers 15:38-39. Similarly, the idea of being on the brink or edge of a significant event often carried connotations of impending change or divine intervention. NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom the same as saiph Definition divided, halfhearted NASB Translation who are double-minded (1). Brown-Driver-Briggs II. [סֵעֵף] (Köii. 106) adjective divided, half hearted; — plural absolute as substantive, in religious sense, סֵעֲפִים שָׂנֵאתִי Psalm 119:113 half-hearted ones do I hate. Strong's Exhaustive Concordance a skepticFrom ca'aph; divided (in mind), i.e. (concretely) a skeptic -- thought. see HEBREW ca'aph Forms and Transliterations סֵעֲפִ֥ים סעפים sê‘ăp̄îm sê·‘ă·p̄îm seaFimLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance Psalm 119:113 HEB: סֵעֲפִ֥ים שָׂנֵ֑אתִי וְֽתוֹרָתְךָ֥ NAS: I hate those who are double-minded, But I love KJV: SAMECH. I hate [vain] thoughts: but thy law INT: who hate your law 1 Occurrence |