Berean Strong's Lexicon laab: To burn, to kindle Original Word: לָאַב Word Origin: A primitive root Corresponding Greek / Hebrew Entries: The Greek equivalent often used in the Septuagint for the concept of burning or kindling is "καίω" (kaio - Strong's Greek 2545), which also means to burn or set on fire. Usage: The Hebrew verb "laab" primarily means "to burn" or "to kindle." It is used in the context of igniting a fire or causing something to burn. This term can be applied both literally, as in the burning of physical objects, and metaphorically, as in the burning of emotions or passions. Cultural and Historical Background: In ancient Israelite culture, fire was a significant element, both practically and symbolically. It was used for cooking, warmth, and religious sacrifices. Fire also symbolized God's presence, judgment, and purification. The act of kindling a fire was a daily necessity and held spiritual significance, especially in the context of offerings and divine encounters. NAS Exhaustive Concordance Word Origina prim. root Definition to jest NASB Translation mocked (1). Brown-Driver-Briggs [לָעַב] verb jest (Late Hebrew Hiph`il id.; ᵑ7 לְעַב Ethpa`al id.; Syriac Ethpa`al mock, delight oneself, be greedy; Arabic play, sport, jest); — only Hiph`il Participle ׳וַיִּהְיוּ מַלְעִבִים בְּ2Chronicles 36:16 and they were (continually) making jest at the messengers of God. Strong's Exhaustive Concordance mock A primitive root; to deride -- mock. Forms and Transliterations מַלְעִבִים֙ מלעבים mal‘iḇîm mal·‘i·ḇîm maliVimLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance 2 Chronicles 36:16 HEB: וַיִּֽהְי֤וּ מַלְעִבִים֙ בְּמַלְאֲכֵ֣י הָאֱלֹהִ֔ים NAS: but they [continually] mocked the messengers KJV: But they mocked the messengers of God, INT: become they mocked the messengers of God 1 Occurrence |