Berean Strong's Lexicon kopetos: Lamentation, Mourning, Wailing Original Word: κοπετός Word Origin: Derived from the verb κόπτω (koptō), meaning "to strike" or "to cut," often used in the context of beating one's breast in mourning. Corresponding Greek / Hebrew Entries: - H4553 (misped): Often translated as "mourning" or "lamentation," used in similar contexts of public and communal expressions of grief. Usage: The term "kopetos" refers to a deep, expressive form of mourning or lamentation, often characterized by loud wailing and physical expressions of grief, such as beating the breast. It is used in the New Testament to describe the intense sorrow and public mourning that accompanies death or disaster. Cultural and Historical Background: In ancient Jewish and Greco-Roman cultures, mourning was a communal and often public event. Professional mourners might be hired to lead the lamentations, and expressions of grief were expected to be visible and audible. This cultural context highlights the depth of sorrow associated with "kopetos," as it was not merely an internal feeling but a shared, outward expression of loss. NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom koptó Definition a beating of the head and breast NASB Translation lamentation (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 2870: κοπετόςκοπετός, κοπετοῦ, ὁ (from κόπτομαι, see κόπτω), the Sept. for מִסְפֵּד; Latinplanctus, i. e. lamentation with beating of the breast as n sign of grief: κοπετόν ποιεῖσθαι ἐπί τίνι, Acts 8:2; ἐπί τινα, Zechariah 12:10. (Eupolis in Bekker's annott. ad Etym. Magn., p. 776; Dionysius Halicarnassus, Antiquities 11, 31; Plutarch, Fab. 17.) Strong's Exhaustive Concordance lamentation. From kopto; mourning (properly, by beating the breast) -- lamentation. see GREEK kopto Forms and Transliterations κοπετον κοπετόν κοπετὸν κοπετός κοπετώ kopeton kopetònLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel Texts |