2734. katoptrizó
Strong's Lexicon
katoptrizó: To reflect, to behold as in a mirror

Original Word: κατοπτρίζω
Part of Speech: Verb
Transliteration: katoptrizó
Pronunciation: kah-top-tree'-zo
Phonetic Spelling: (kat-op-trid'-zom-ahee)
Definition: To reflect, to behold as in a mirror
Meaning: I mirror, reflect.

Word Origin: From κατά (kata, meaning "down" or "against") and ὀπτάνομαι (optanomai, meaning "to appear" or "to see")

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for "katoptrizó," the concept of reflection and transformation can be related to Hebrew words like רָאָה (ra'ah, Strong's H7200, meaning "to see") and זָהַר (zahar, Strong's H2094, meaning "to shine" or "to be bright").

Usage: The verb "katoptrizó" is used in the New Testament to describe the act of reflecting or beholding something as in a mirror. It conveys the idea of seeing a reflection or image, often used metaphorically to describe spiritual insight or transformation. In the context of Christian theology, it implies a deeper understanding or contemplation of divine truths.

Cultural and Historical Background: In the ancient Greco-Roman world, mirrors were typically made of polished metal, such as bronze or silver, and provided a less clear reflection than modern glass mirrors. The metaphor of seeing "dimly" or "in a mirror" was a common way to express partial understanding or indirect perception. This cultural context enriches the metaphorical use of "katoptrizó" in the New Testament, where it signifies the imperfect yet transformative vision of divine glory available to believers.

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from katoptron (a mirror)
Definition
to reflect as a mirror
NASB Translation
beholding as in a mirror (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 2734: κατοπτρίζω

κατοπτρίζω: (κάτοπτρον a mirror), to show in a mirror, to make to reflect, to mirror: κατοπτριζων ἥλιος τήν ἰριν, Plutarch, mor., p. 894 f. (i. e. de plac. philos. 3, 5, 11). Middle present κατοπτρίζομαι; to look at oneself in a mirror (Artemidorus Daldianus, oneir. 2, 7; Athen. 15, p. 687 c.; (Diogenes Laërtius 2, 33; (7, 17)); to behold for oneself as in a mirror (Winers Grammar, 254 (238); Buttmann, 193f (167)): τήν δόξαν τοῦ κυρίου, the glory of Christ (which we behold in the gospel as in a mirror from which it is reflected), 2 Corinthians 3:18. Plainly so in Philo, alleg. leg. iii., § 33 μηδέ κατοπτρισαιμην ἐν ἄλλῳ τίνι

Strong's Exhaustive Concordance
behold as in a mirror

Middle voice from a compound of kata and a derivative of optanomai (compare esoptron); to mirror oneself, i.e. To see reflected (figuratively) -- behold as in a glass.

see GREEK kata

see GREEK optanomai

see GREEK esoptron

Forms and Transliterations
κατοπτριζομενοι κατοπτριζόμενοι κατόπτρων κατορθοί κατορθούντων κατορθούσι κατορθών κατορθώσαι κατορθώσατε κατόρθωσε κατορθώσει κατορθώσεις κατορθώση κατορθώσω κατωρθούμην κατωρθώθη κατώρθωσε katoptrizomenoi katoptrizómenoi
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
2 Corinthians 3:18 V-PPM-NMP
GRK: δόξαν Κυρίου κατοπτριζόμενοι τὴν αὐτὴν
NAS: face, beholding as in a mirror the glory
KJV: face beholding as in a glass the glory
INT: glory of [the] Lord beholding as in a mirror [to] the same

Strong's Greek 2734
1 Occurrence


κατοπτριζόμενοι — 1 Occ.















2733b
Top of Page
Top of Page