2626. katakluzó
Lexicon
katakluzó: To flood, to inundate, to overwhelm

Original Word: κατακλύζω
Part of Speech: Verb
Transliteration: katakluzó
Pronunciation: kat-ak-LOO-zo
Phonetic Spelling: (kat-ak-lood'-zo)
Definition: To flood, to inundate, to overwhelm
Meaning: I flood over, overwhelm, inundate.

Strong's Exhaustive Concordance
overflow, flood, inundate

From kata and the base of kludon; to dash (wash) down, i.e. (by implication) to deluge -- overflow.

see GREEK kata

see GREEK kludon

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from kata and the same as kludón
Definition
to inundate
NASB Translation
flooded (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 2626: κατακλύζω

κατακλύζω: 1 aorist passive participle κατακλυσθείς; from (Pindar, Herodotus), Aeschylus down; to overwhelm with water, to submerge, deluge, (cf. κατά, III. 4): 2 Peter 3:6. (the Sept. several times for שָׁטַף.)

Topical Lexicon
Word Origin: From the Greek preposition κατά (kata, meaning "down" or "against") and the verb κλύζω (klýzō, meaning "to wash" or "to flood").

Corresponding Greek / Hebrew Entries: H3999 מַבּוּל (mabbul): Refers to a deluge or flood, specifically used in the context of Noah's flood in Genesis.
H7857 שָׁטַף (shataph): To overflow or wash away, often used metaphorically to describe overwhelming forces or events.

These Hebrew terms parallel the Greek κατακλύζω in their depiction of overwhelming waters, further illustrating the continuity of the flood motif across the biblical narrative.

Usage: The verb κατακλύζω is used in the New Testament to describe the act of overwhelming or flooding, often in the context of divine judgment or natural disaster.

Context: The Greek verb κατακλύζω appears in the New Testament in contexts that evoke the imagery of overwhelming waters, often symbolizing divine judgment or catastrophic events. This term is notably used in the context of the great flood narrative, drawing a parallel to the Old Testament account of Noah's flood. In the New Testament, κατακλύζω is employed to describe the overwhelming nature of the floodwaters that covered the earth, serving as a divine act of judgment against human wickedness.

In the Berean Standard Bible, κατακλύζω is used in 2 Peter 3:6: "through which the world of that time perished in the flood." This passage refers to the historical event of the flood as a demonstration of God's power and judgment, emphasizing the totality and completeness of the inundation that led to the destruction of the ancient world.

The use of κατακλύζω in the New Testament serves as a reminder of the seriousness of divine judgment and the transformative power of God's interventions in human history. It underscores the theme of accountability and the ultimate sovereignty of God over creation.

Forms and Transliterations
κατακλύζοντα κατακλύζοντι κατακλύζοντος κατακλύζων κατακλύσει κατακλυσθεις κατακλυσθείς κατακλυσθεὶς κατακλυσθήσονται κατέκλυσεν κατεκλύσθησαν kataklustheis kataklystheis kataklystheìs
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
2 Peter 3:6 V-APP-NMS
GRK: κόσμος ὕδατι κατακλυσθεὶς ἀπώλετο
NAS: was destroyed, being flooded with water.
KJV: that then was, being overflowed with water,
INT: world with water having been deluged perished

Strong's Greek 2626
1 Occurrence


κατακλυσθεὶς — 1 Occ.















2625
Top of Page
Top of Page