English Standard Version
By this I know that you delight in me: my enemy will not shout in triumph over me.
King James Bible
By this I know that thou favourest me, because mine enemy doth not triumph over me.
American Standard Version
By this I know that thou delightest in me, Because mine enemy doth not triumph over me.
By this I know, that thou hast had a good will for me : because my enemy shall not rejoice over me.
English Revised Version
By this I know that thou delightest in me, because mine enemy doth not triumph over me.
Webster's Bible Translation
By this I know that thou favorest me, because my enemy doth not triumph over me.
Psalm 41:11 Parallel
CommentaryKeil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament
(Heb.: 41:5-7) He, the poet, is treated in his distress of soul in a manner totally different from the way just described which is so rich in promises of blessing. He is himself just such a דּל, towards whom one ought to manifest sympathising consideration and interest. But, whilst he is addressing God in the language of penitential prayer for mercy and help, his enemies speak evil to him, i.e., with respect to him, wishing that he might die and that his name might perish. רפאה .hs is as an exception Milra, inasmuch as א draws the tone to its own syllable; cf. on the other hand רגזה, Isaiah 32:11 (Hitzig). מתי (prop. extension, length of time) has only become a Semitic interrogative in the signification quando by the omission of the interrogative אי (common Arabic in its full form Arab. 'ymtâ, êmata). ואבד is a continuation of the future. In Psalm 41:7 one is singled out and made prominent, and his hypocritically malicious conduct described. ראות of a visit to a sick person as in 2 Samuel 13:5., 2 Kings 8:29. אם is used both with the perf. (Psalm 50:18; Psalm 63:7; Psalm 78:34; Psalm 94:18; Genesis 38:9; Amos 7:2; Isaiah 24:13; Isaiah 28:25) and with the fut. (Psalm 68:14; Job 14:14), like quum, as a blending together of si and quando, Germ. wenn (if) and wann (when). In ידבר לבו two Rebias come together, the first of which has the greater value as a distinctive, according to the rule laid down in Baer's Psalterium, p. xiv. Consequently, following the accents, it must not be rendered: "falsehood doth his heart speak." The lxx, Vulgate, and Targum have discerned the correct combination of the words. Besides, the accentuation, as is seen from the Targum and expositors, proceeds on the assumption that לבּו is equivalent to בּלבּו. But why may it not be the subject-notion: "His heart gathereth" is an expression of the activity of his mind and feelings, concealed beneath a feigned and friendly outward bearing. The asyndeton portrays the despatch with which he seeks to make the material for slander, which has been gathered together, public both in the city and in the country.
Treasury of Scripture Knowledge
He brought me out into a broad place; he rescued me, because he delighted in me.
Now I know that the LORD saves his anointed; he will answer him from his holy heaven with the saving might of his right hand.
O my God, in you I trust; let me not be put to shame; let not my enemies exult over me.
The steps of a man are established by the LORD, when he delights in his way;
Then my enemies will turn back in the day when I call. This I know, that God is for me.
but the LORD takes pleasure in those who fear him, in those who hope in his steadfast love.
Jump to PreviousDelight Delighted Delightest Enemy Favourest Hater Overcome Pleased Pleasure Shout Shouteth Triumph Triumphed
Jump to NextDelight Delighted Delightest Enemy Favourest Hater Overcome Pleased Pleasure Shout Shouteth Triumph Triumphed
LinksPsalm 41:11 NIV
Psalm 41:11 NLT
Psalm 41:11 ESV
Psalm 41:11 NASB
Psalm 41:11 KJV
Psalm 41:11 Bible Apps
Psalm 41:11 Biblia Paralela
Psalm 41:11 Chinese Bible
Psalm 41:11 French Bible
Psalm 41:11 German Bible
ESV Text Edition: 2016. The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.