Psalm 30:2
Parallel Verses
English Standard Version
O LORD my God, I cried to you for help, and you have healed me.

King James Bible
O LORD my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.

American Standard Version
O Jehovah my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.

Douay-Rheims Bible
O Lord my God, I have cried to thee, and then hast healed me.

English Revised Version
O LORD my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.

Webster's Bible Translation
O LORD my God, I cried to thee, and thou hast healed me.

Psalm 30:2 Parallel
Commentary
Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament

Now follows the description of the revelation of God's power, which is the ground of the summons, and is to be the subject-matter of their praise. The All-glorious One makes Himself heard in the language (Revelation 10:3.) of the thunder, and reveals Himself in the storm. There are fifteen lines, which naturally arrange themselves into three five-line strophes. The chief matter with the poet, however, is the sevenfold קול ה. Although קול is sometimes used almost as an ejaculatory "Hark!" (Genesis 4:10; Isaiah 52:8), this must not, with Ewald (286, f), be applied to the קול ה of the Psalm before us, the theme of which is the voice of God, who announced Himself from heaven - a voice which moves the world. The dull sounding קול serves not merely to denote the thunder of the storm, but even the thunder of the earthquake, the roar of the tempest, and in general, every low, dull, rumbling sound, by which God makes Himself audible to the world, and more especially from the wrathful side of His doxa. The waters in Psalm 29:3 are not the lower waters. Then the question arises what are they? Were the waters of the Mediterranean intended, they would be more definitely denoted in such a vivid description. It is, however, far more appropriate to the commencement of this description to understand them to mean the mass of water gathered together in the thick, black storm-clouds (vid., Psalm 18:12; Jeremiah 10:13). The rumbling

(Note: The simple rendering of קול by "voice" has been retained in the text of the Psalm, as in the Authorised Version. The word, however, which Dr. Delitzsch uses is Gedrhn, the best English equivalent of which is a "rumbling." - Tr.)

of Jahve is, as the poet himself explains in Psalm 29:3, the thunder produced on high by the אל הכּבוד (cf. מלך הכבוד, Psalm 24:7.), which rolls over the sea of waters floating above the earth in the sky. Psalm 29:4 and Psalm 29:4, just like Psalm 29:3 and Psalm 29:3, are independent substantival clauses. The rumbling of Jahve is, issues forth, or passes by; ב with the abstract article as in Psalm 77:14; Proverbs 24:5 (cf. Proverbs 8:8; Luke 4:32, ἐν ἰσχύΐ Revelation 18:2), is the ב of the distinctive attribute. In Psalm 29:3 the first peals of thunder are heard; in Psalm 29:4 the storm is coming nearer, and the peals become stronger, and now it bursts forth with its full violence: Psalm 29:5 describes this in a general form, and Psalm 29:5 expresses by the fut. consec., as it were inferentially, that which is at present taking place: amidst the rolling of the thunder the descending lightning flashes rive the cedars of Lebanon (as is well-known, the lightning takes the outermost points). The suffix in Psalm 29:6 does not refer proleptically to the mountains mentioned afterwards, but naturally to the cedars (Hengst., Hupf., Hitz.), which bend down before the storm and quickly rise up again. The skipping of Lebanon and Sirion, however, is not to be referred to the fact, that their wooded summits bend down and rise again, but, according to Psalm 114:4, to their being shaken by the crash of the thunder-a feature in the picture which certainly does not rest upon what is actually true in nature, but figuratively describes the apparent quaking of the earth during a heavy thunderstorm. שריון, according to Deuteronomy 3:9, is the Sidonian name of Hermon, and therefore side by side with Lebanon it represents Anti-Lebanon. The word, according to the Masora, has ש sinistrum, and consequently is isriyown, wherefore Hitzig correctly derives it from Arab. srâ, fut. i., to gleam, sparkle, cf. the passage from an Arab poet at Psalm 133:3. The lightning makes these mountains bound (Luther, lecken, i.e., according to his explanation: to spring, skip) like young antelopes. ראם,

(Note: On Arab. r'm vid., Seetzen's Reisen iii. 339 and also iv. 496.)

like βούβαλος, βούβαλις, is a generic name of the antelope, and of the buffalo that roams in herds through the forests beyond the Jordan even at the present day; for there are antelopes that resemble the buffalo and also (except in the formation of the head and the cloven hoofs) those that resemble the horse, the lxx renders: ὡς υἱὸς μονοκερώτων. Does this mean the unicorn Germ. one-horn depicted on Persian and African monuments? Is this unicorn distinct from the one horned antelope? Neither an unicorn nor an one horned antelope have been seen to the present day by any traveller. Both animals, and consequently also their relation to one another, are up to the present time still undefinable from a scientific point of view.

(Note: By ראם Ludolf in opposition to Bochart understands the rhinoceros; but this animal, belonging to the swine tribe, is certainly not meant, or even merely associated with it. Moreover, the rhinoceros Germ. nose-horn is called in Egypt charnin (from Arab. chrn equals qrn), but the unicorn, charnit. "In the year 1862 the French archaeologist, M. Waddington, was with me in Damascus when an antiquary brought me an ancient vessel on which a number of animals were engraved, their names being written on their bellies. Among the well known animals there was also an unicorn, exactly like a zebra or a horse, but with a long horn standing out upon its forehead; on its body was the word Arab. chrnı̂t. M. Waddington wished to have the vessel and I gave it up to him; and he took it with him to Paris. We talked a good deal about this unicorn, and felt obliged to come to the conclusion that the form of the fabulous animal might have become known to the Arabs at the time of the crusades, when the English coat of arms came to Syria." - Wetzstein.)

Each peal of thunder is immediately followed by a flash of lightning; Jahve's thunder cleaveth flames of fire, i.e., forms (as it were λατομεῖ) the fire-matter of the storm-clouds into cloven flames of fire, into lightnings that pass swiftly along; in connection with which it must be remembered that קול ה denotes not merely the thunder as a phenomenon, but at the same time it denotes the omnipotence of God expressing itself therein. The brevity and threefold division of Psalm 29:7 depicts the incessant, zigzag, quivering movement of the lightning (tela trisulca, ignes trisulci, in Ovid). From the northern mountains the storm sweeps on towards the south of Palestine into the Arabian desert, viz., as we are told in Psalm 29:8 (cf. Psalm 29:5, according to the schema of "parallelism by reservation"), the wilderness region of Kadesh (Kadesh Barnea), which, however we may define its position, must certainly have lain near the steep western slope of the mountains of Edom toward the Arabah. Jahve's thunder, viz., the thunderstorm, puts this desert in a state of whirl, inasmuch as it drives the sand (חול) before it in whirlwinds; and among the mountains it, viz., the strong lightning and thundering, makes the hinds to writhe, inasmuch as from fright they bring forth prematurely. both the Hiph. יהיל and the Pil. יחולל are used with a causative meaning (root חו, חי, to move in a circle, to encircle). The poet continues with ויּחשׂף, since he makes one effect of the storm to develope from another, merging as it were out of its chrysalis state. יערות is a poetical plural form; and חשׂף describes the effect of the storm which "shells" the woods, inasmuch as it beats down the branches of the trees, both the tops and the foliage. While Jahve thus reveals Himself from heaven upon the earth in all His irresistible power, בּהיכלו, in His heavenly palace (Psalm 11:4; Psalm 18:7), כּלּו (note how בהיכלו resolves this כלו out of itself), i.e., each of the beings therein, says: כבוד. That which the poet, in Psalm 29:1, has called upon them to do, now takes place. Jahve receives back His glory, which is immanent in the universe, in the thousand-voiced echo of adoration.

Psalm 30:2 Parallel Commentaries

Treasury of Scripture Knowledge

and

Psalm 6:2 Have mercy on me, O LORD; for I am weak: O LORD, heal me; for my bones are vexed.

Psalm 51:8 Make me to hear joy and gladness; that the bones which you have broken may rejoice.

Psalm 103:3,4 Who forgives all your iniquities; who heals all your diseases...

Psalm 107:17-22 Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted...

Psalm 118:18 The LORD has chastened me sore: but he has not given me over to death.

Psalm 147:3 He heals the broken in heart, and binds up their wounds.

Genesis 20:17 So Abraham prayed to God: and God healed Abimelech, and his wife, and his maidservants; and they bore children.

Exodus 15:26 And said, If you will diligently listen to the voice of the LORD your God, and will do that which is right in his sight...

2 Kings 20:5 Turn again, and tell Hezekiah the captain of my people, Thus said the LORD, the God of David your father, I have heard your prayer...

James 5:14,15 Is any sick among you? let him call for the elders of the church; and let them pray over him...

Cross References
Numbers 12:13
And Moses cried to the LORD, "O God, please heal her--please."

Psalm 6:2
Be gracious to me, O LORD, for I am languishing; heal me, O LORD, for my bones are troubled.

Psalm 88:13
But I, O LORD, cry to you; in the morning my prayer comes before you.

Psalm 103:3
who forgives all your iniquity, who heals all your diseases,

Psalm 107:20
He sent out his word and healed them, and delivered them from their destruction.

Isaiah 53:5
But he was pierced for our transgressions; he was crushed for our iniquities; upon him was the chastisement that brought us peace, and with his wounds we are healed.

Jump to Previous
Cried Cry Heal Healed Help
Jump to Next
Cried Cry Heal Healed Help
Links
Psalm 30:2 NIV
Psalm 30:2 NLT
Psalm 30:2 ESV
Psalm 30:2 NASB
Psalm 30:2 KJV

Psalm 30:2 Bible Apps
Psalm 30:2 Biblia Paralela
Psalm 30:2 Chinese Bible
Psalm 30:2 French Bible
Psalm 30:2 German Bible

Bible Hub

ESV Text Edition: 2016. The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.
Psalm 30:1
Top of Page
Top of Page