English Standard Version
Whoever goes about slandering reveals secrets, but he who is trustworthy in spirit keeps a thing covered.
King James Bible
A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
American Standard Version
He that goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; But he that is of a faithful spirit concealeth a matter.
He that walketh deceitfully, revealeth secrets: but he that is faithful, concealeth the thing committed to him by his friend.
English Revised Version
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
Webster's Bible Translation
A tale-bearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
Proverbs 11:13 Parallel
CommentaryKeil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament
Three proverbs regarding destruction and salvation:
7 When a godless man dies, his hope cometh to nought,
And the expectation of those who stand in fulness of strength is destroyed.
We have already remarked in the Introduction that אדם is a favourite word of the Chokma, and the terminological distinction of different classes and properties of men (vid., pp. 40, 42); we read, Proverbs 6:12, אדם בּליּעל, and here, as also Job 20:29; Job 27:13, אדם רשׁע, cf. Proverbs 21:29, אישׁ רשׁע, but generally only רשׁע is used. A godless man, to whom earthly possessions and pleasure and honour are the highest good, and to whom no means are too base, in order that he may appease this his threefold passion, rocks himself in unbounded and measureless hopes; but with his death, his hope, i.e., all that he hoped for, comes to nought. The lxx translate τελευτήσαντος ἀνδρὸς δικαίου οὐκ ὄλλυται ἐλπίς, which is the converse of that which is here said, 7a: the hope of the righteous expects its fulfilment beyond the grave. The lxx further translate, τὸ δὲ καύχημα (וּתהלּת) τῶν ἀσεβῶν ὄλλυται; but the distich in the Hebr. text is not an antithetic one, and whether אונים may signify the wicked (thus also the Syr., Targ., Venet., and Luther), if we regard it as a brachyology for אנשׁי אונים, or as the plur. of an adj. און, after the form טוב (Elazar b. Jacob in Kimchi), or wickedness (Zckler, with Hitzig, "the wicked expectation"), is very questionable. Yet more improbable is Malbim's (with Rashi's) rendering of this אונים, after Genesis 49:3; Psalm 78:51, and the Targ. on Job 18:12, of the children of the deceased; children gignuntur ex robore virili, but are not themselves the robur virile. But while אונים is nowhere the plur. of און fo . in its ethical signification, it certainly means in Psalm 78:51, as the plur. of און, manly strength, and in Isaiah 40:26, Isaiah 40:29 the fulness of strength generally, and once, in Hosea 9:4, as plur. of און in its physical signification, derived from its root-meaning anhelitus (Genesis 35:18, cf. Habakkuk 3:7), deep sorrow (a heightening of the און, Deuteronomy 26:14). This latter signification has also been adopted: Jerome, expectatio solicitorum; Bertheau, "the expectation of the sorrowing;" Ewald, "continuance of sorrow;" but the meaning of this in this connection is so obscure, that one must question the translators what its import is. Therefore we adhere to the other rendering, "fulness of strength," and interpret אונים as the opposite of אין אונים, Isaiah 40:29, for it signifies, per metonymiam abstracti pro concr., those who are full of strength; and we gain the meaning that there is a sudden end to the expectation of those who are in full strength, and build their prospects thereon. The two synonymous lines complete themselves, in so far as אונים gains by אדם רשׁע the associated idea of self-confidence, and the second strengthens the thought of the first by the transition of the expression from the fut. to the preterite (Fl.). ותוחלת has, for the most part in recent impressions, the Mugrash; the correct accentuation, according to codices and old impressions, is ותוחלת אונים (vid., Baer's Torath Emeth, p. 10, 4).
Treasury of Scripture Knowledge
a tale bearer. He that walketh being a talebearer
1 Timothy 5:13
Besides that, they learn to be idlers, going about from house to house, and not only idlers, but also gossips and busybodies, saying what they should not.
You shall not go around as a slanderer among your people, and you shall not stand up against the life of your neighbor: I am the LORD.
Whoever belittles his neighbor lacks sense, but a man of understanding remains silent.
A prudent man conceals knowledge, but the heart of fools proclaims folly.
Good sense makes one slow to anger, and it is his glory to overlook an offense.
Whoever goes about slandering reveals secrets; therefore do not associate with a simple babbler.
Argue your case with your neighbor himself, and do not reveal another's secret,
Jump to PreviousBetrays Concealeth Conceals Confidence Counsel Covered Covering Faithful Goes Gossip Hidden Keeps Makes Matter Others Public Revealeth Revealing Reveals Secret Secrets Spirit Talebearer Tale-Bearer Talebearing Talking True-Hearted Trustworthy
Jump to NextBetrays Concealeth Conceals Confidence Counsel Covered Covering Faithful Goes Gossip Hidden Keeps Makes Matter Others Public Revealeth Revealing Reveals Secret Secrets Spirit Talebearer Tale-Bearer Talebearing Talking True-Hearted Trustworthy
LinksProverbs 11:13 NIV
Proverbs 11:13 NLT
Proverbs 11:13 ESV
Proverbs 11:13 NASB
Proverbs 11:13 KJV
Proverbs 11:13 Bible Apps
Proverbs 11:13 Biblia Paralela
Proverbs 11:13 Chinese Bible
Proverbs 11:13 French Bible
Proverbs 11:13 German Bible
ESV Text Edition: 2016. The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.