English Standard Version
When my life was fainting away, I remembered the LORD, and my prayer came to you, into your holy temple.
King James Bible
When my soul fainted within me I remembered the LORD: and my prayer came in unto thee, into thine holy temple.
American Standard Version
When my soul fainted within me, I remembered Jehovah; And my prayer came in unto thee, into thy holy temple.
When my soul was in distress within me, I remembered the Lord: that my prayer may come to thee, unto thy holy temple.
English Revised Version
When my soul fainted within me, I remembered the LORD: and my prayer came in unto thee, into thine holy temple.
Webster's Bible Translation
When my soul fainted within me I remembered the LORD: and my prayer came to thee, into thy holy temple.
Jonah 2:7 Parallel
CommentaryKeil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament
Thus do they bring about the ruin of the kingdom. Amos 3:11. "Therefore thus saith the Lord Jehovah, An enemy, and that round about the land; and he will hurl down thy glory from thee, and thy palaces are plundered. Amos 3:12. Thus saith Jehovah, As the shepherd delivers out of the mouth of the lion two shin-bones or an ear-lappet, so will the sons of Israel deliver themselves; they who sit on the corner of the couch and on the damask of the bed." The threat is introduced in the form of an aposiopesis. צר, enemy, וּסביב הארץ, and indeed round about the land ( ו explic. as in Amos 4:10, etc.; and סביב in the construct state construed as a preposition), i.e., will come, attack the land on all sides, and take possession of it. Others regard צר as an abstract: oppression (from the Chaldee); but in this case we should have to supply Jehovah as the subject to והוריד; and although this is probable, it is by no means natural, as Jehovah is speaking. There is no foundation, on the other hand, for the remark, that if tsar signified the enemy, we should either find the plural צרים, or הצּר with the article (Baumgarten). The very indefiniteness of tsar suits the sententious brevity of the clause. This enemy will hurl down the splendour of Samaria, "which ornaments the top of the mountain like a crown, Isaiah 28:1-3" (Hitzig: עז, might, with the subordinate idea of glory), and plunder the palaces in which violence, i.e., property unrighteously acquired, is heaped up (Amos 3:10). The words are addressed to the city of Samaria, to which the feminine suffixes refer. On the fall of Samaria, and the plundering thereof, the luxurious grandees, who rest upon costly pillows, will only be able to save their life to the very smallest extent, and that with great difficulty. In the simile used in Amos 3:12 there is a slight want of proportion in the two halves, the object of the deliverance being thrown into the background in the second clause by the passive construction, and only indicated in the verb, to deliver themselves, i.e., to save their life. "A pair of shin-bones and a piece (בּדל ἁταξ λεγ.), i.e., a lappet, of the earth," are most insignificant remnants. The grandees of Samaria, of whom only a few were to escape with their life, are depicted by Amos as those who sit on costly divans, without the least anxiety. פּאת מטּה, the corner of the divan, the most convenient for repose. According to Amos 6:4, these divans were ornamented with ivory, and according to the verse before us, they were ornamented with costly stuffs. דּמשׂק comes from דמּשׂק, Damascus, and signifies damask, an artistically woven material (see Ges. Thes. p. 346). This brings the visitation of God to an end. Even the altars and palaces are to be laid in ruins, and consequently Samaria will be destroyed.
Treasury of Scripture Knowledge
2 Chronicles 30:27
Then the priests and the Levites arose and blessed the people, and their voice was heard, and their prayer came to his holy habitation in heaven.
The LORD is in his holy temple; the LORD's throne is in heaven; his eyes see, his eyelids test the children of man.
In my distress I called upon the LORD; to my God I cried for help. From his temple he heard my voice, and my cry to him reached his ears.
Blessed is the one you choose and bring near, to dwell in your courts! We shall be satisfied with the goodness of your house, the holiness of your temple!
Then I said, "I will appeal to this, to the years of the right hand of the Most High."
I will remember the deeds of the LORD; yes, I will remember your wonders of old.
When my spirit faints within me, you know my way! In the path where I walk they have hidden a trap for me.
Jump to PreviousFainted Fainting Feebleness Holy Kept Life Memory Overcome Prayer Remembered Rose Soul Temple Within
Jump to NextFainted Fainting Feebleness Holy Kept Life Memory Overcome Prayer Remembered Rose Soul Temple Within
LinksJonah 2:7 NIV
Jonah 2:7 NLT
Jonah 2:7 ESV
Jonah 2:7 NASB
Jonah 2:7 KJV
Jonah 2:7 Bible Apps
Jonah 2:7 Biblia Paralela
Jonah 2:7 Chinese Bible
Jonah 2:7 French Bible
Jonah 2:7 German Bible
ESV Text Edition: 2016. The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.