English Standard Version
How long will you not look away from me, nor leave me alone till I swallow my spit?
King James Bible
How long wilt thou not depart from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?
American Standard Version
How long wilt thou not look away from me, Nor let me alone till I swallow down my spittle?
How long wilt thou not spare me, nor suffer me to swallow down my spittle?
English Revised Version
How long wilt thou not look away from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?
Webster's Bible Translation
How long wilt thou not depart from me, nor let me alone till I swallow my spittle?
Job 7:19 Parallel
CommentaryKeil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament
12 Am I a sea or a sea-monster,
That thou settest a watch over me?
13 For I said, My bed shall comfort me;
My couch shall help me to bear my complaint.
14 Then thou scaredst me with dreams,
And thou didst wake me up in terror from visions,
15 So that my soul chose suffocation,
Death rather than this skeleton.
16 I loathe it, I would not live alway;
Let me alone, for my days are breath.
Since a watch on the sea can only be designed to effect the necessary precautions at its coming forth from the shores, it is probable that the poet had the Nile in mind when he used ים, and consequently the crocodile by תּנּין. The Nile is also called ים in Isaiah 19:5, and in Homer ὠκεανός, Egyptian oham ( equals ὠκεανός), and is even now called (at least by the Bedouins) bahhr (Arab. bahr). The illustrations of the book, says von Gerlach correctly, are chiefly Egyptian. On the contrary, Hahn thinks the illustration is unsuitable of the Nile, because it is not watched on account of its danger, but its utility; and Schlottman thinks it even small and contemptible without assigning a reason. The figure is, however, appropriate. As watches are set to keep the Nile in channels as soon as it breaks forth, and as men are set to watch that they may seize the crocodile immediately he moves here or there; so Job says all his movements are checked at the very commencement, and as soon as he desires to be more cheerful he feels the pang of some fresh pain. In Job 7:13, ב after נשׂא is partitive, as Numbers 11:17; Mercier correctly: non nihil querelam meam levabit. If he hopes for such repose, it forthwith comes to nought, since he starts up affrighted from his slumber. Hideous dreams often disturb the sleep of those suffering with elephantiasis, says Avicenna (in Stickel, S. 170). Then he desires death; he wishes that his difficulty of breathing would increase to suffocation, the usual end of elephantiasis. מחנק is absolute (without being obliged to point it מחנק with Schlottm.), as e.g., מרמס, Isaiah 10:6 (Ewald, 160, c). He prefers death to these his bones, i.e., this miserable skeleton or framework of bone to which he is wasted away. He despises, i.e., his life, Job 9:21. Amid such suffering he would not live for ever. הבל, like רוּח, Job 7:7.
Treasury of Scripture Knowledge
he will not let me get my breath, but fills me with bitterness.
Are not my days few? Then cease, and leave me alone, that I may find a little cheer
look away from him and leave him alone, that he may enjoy, like a hired hand, his day.
Look away from me, that I may smile again, before I depart and am no more!"
Jump to PreviousAlone Depart Desist Eyes Gaze Instant Leave Spittle Swallow Turn Turned Wilt
Jump to NextAlone Depart Desist Eyes Gaze Instant Leave Spittle Swallow Turn Turned Wilt
LinksJob 7:19 NIV
Job 7:19 NLT
Job 7:19 ESV
Job 7:19 NASB
Job 7:19 KJV
Job 7:19 Bible Apps
Job 7:19 Biblia Paralela
Job 7:19 Chinese Bible
Job 7:19 French Bible
Job 7:19 German Bible
ESV Text Edition: 2016. The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.