English Standard Version
And a highway shall be there, and it shall be called the Way of Holiness; the unclean shall not pass over it. It shall belong to those who walk on the way; even if they are fools, they shall not go astray.
King James Bible
And an highway shall be there, and a way, and it shall be called The way of holiness; the unclean shall not pass over it; but it shall be for those: the wayfaring men, though fools, shall not err therein.
American Standard Version
And a highway shall be there, and a way, and it shall be called The way of holiness; the unclean shall not pass over it; but is shall be for the redeemed : the wayfaring men, yea fools, shall not err therein .
And a path and a way shall be there, and it shall be called the holy way: the unclean shall not pass over it, and this shall be unto you a straight way, so that fools shall not err therein.
English Revised Version
And an highway shall be there, and a way, and it shall be called The way of holiness; the unclean shall not pass over it; but it shall be for those: the wayfaring men, yea fools, shall not err therein.
Webster's Bible Translation
And a highway shall be there, and a way, and it shall be called, The way of holiness; the unclean shall not pass over it; but it shall be for those: the way-faring men, though fools, shall not err therein.
Isaiah 35:8 Parallel
CommentaryKeil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament
Edom falls, never to rise again. Its land is turned into a horrible wilderness. But, on the other hand, the wilderness through which the redeemed Israel returns, is changed into a flowery field. "Gladness fills the desert and the heath; and the steppe rejoices, and flowers like the crocus. It flowers abundantly, and rejoices; yea, rejoicing and singing: the glory of Lebanon is given to it, the splendour of Carmel and the plain of Sharon; they will see the glory of Jehovah, the splendour of our God." מדבּר ישׂשׂוּם (to be accentuated with tiphchah munach, not with mercha tiphchah) has been correctly explained by Aben-Ezra. The original Nun has been assimilated to the following Mem, just as pidyōn in Numbers 3:49 is afterwards written pidyōm (Ewald, 91, b). The explanation given by Rashi, Gesenius, and others (laetabuntur his), is untenable, if only because sūs (sı̄s) cannot be construed with the accusative of the object (see at Isaiah 8:6); and to get rid of the form by correction, as Olshausen proposes, is all the more objectionable, because "the old full plural in ūn is very frequently met with before Mem" (Bttcher), in which case it may have been pronounced as it is written here.
(Note: Bttcher calls ûm the oldest primitive form of the plural; but it is only a strengthening of ûn; cf., tannı̄m equals tannı̄n, Hanameel equals Hananeel, and such Sept. forms as Gesem, Madiam, etc. (see Hitzig on Jeremiah 32:7). Wetzstein told me of a Bedouin tribe, in whose dialect the third pers. praet. regularly ended in m, e.g., akalum (they have eaten).)
According to the Targum on Sol 2:1((also Saad., Abulw.), the chăbhatstseleth is the narcissus; whilst the Targum on the passage before us leaves it indefinite - sicut lilia. The name (a derivative of bâtsal) points to a bulbous plant, probably the crocus and primrose, which were classed together.
(Note: The crocus and the primrose (המצליתא in Syriac) may really be easily confounded, but not the narcissus and primrose, which have nothing in common except that they are bulbous plants, like most of the flowers of the East, which shoot up rapidly in the spring, as soon as the winter rains are over. But there are other colchicaceae beside our colchicum autumnale, which flowers before the leaves appear and is therefore called filius ante patrem (e.g., the eastern colchicum variegatum).)
The sandy steppe would become like a lovely variegated plain covered with meadow flowers.
(Note: Layard, in his Nineveh and Babylon, describes in several places the enchantingly beautiful and spring-like variation of colours which occurs in the Mesopotamian "desert;" though what the prophet had in his mind was not the real midâr, or desert of pasture land, but, as the words tsiyâh and ‛arâbhâh show, the utterly barren sandy desert.)
On gı̄lath, see at Isaiah 33:6 (cf., Isaiah 65:18): the infin. noun takes the place of an inf. abs., which expresses the abstract verbal idea, though in a more rigid manner; 'aph (like gam in Genesis 31:15; Genesis 46:4) is an exponent of the increased emphasis already implied in the gerunds that come after. So joyful and so gloriously adorned will the barren desert, which has been hitherto so mournful, become, on account of the great things that are in store for it. Lebanon, Carmel, and Sharon have, as it were, shared their splendour with the desert, that all might be clothed alike in festal dress, when the glory of Jehovah, which surpasses everything self in its splendour, should appear; that glory which they would not only be privileged to behold, but of which they would be honoured to be the actual scene.
Treasury of Scripture Knowledge
but it shall be for those. or, for he shall be with them
"Enter by the narrow gate. For the gate is wide and the way is easy that leads to destruction, and those who enter by it are many.
For the gate is narrow and the way is hard that leads to life, and those who find it are few.
1 Peter 1:15
but as he who called you is holy, you also be holy in all your conduct,
1 Peter 1:16
since it is written, "You shall be holy, for I am holy."
This is the gate of the LORD; the righteous shall enter through it.
The highway of the upright turns aside from evil; whoever guards his way preserves his life.
And he who is left in Zion and remains in Jerusalem will be called holy, everyone who has been recorded for life in Jerusalem,
Jump to PreviousErr Foolish Fools Highway Holiness Holy Journey Road Roadway Sinner Therein Travel Turned Unclean Walk Walks Wander Way Wayfaring Way-Faring Wicked
Jump to NextErr Foolish Fools Highway Holiness Holy Journey Road Roadway Sinner Therein Travel Turned Unclean Walk Walks Wander Way Wayfaring Way-Faring Wicked
LinksIsaiah 35:8 NIV
Isaiah 35:8 NLT
Isaiah 35:8 ESV
Isaiah 35:8 NASB
Isaiah 35:8 KJV
Isaiah 35:8 Bible Apps
Isaiah 35:8 Biblia Paralela
Isaiah 35:8 Chinese Bible
Isaiah 35:8 French Bible
Isaiah 35:8 German Bible
ESV Text Edition: 2016. The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.