And the border was drawn there, and compassed the corner of the sea southward, from the hill that lies before Bethhoron southward; and the goings out thereof were at Kirjathbaal, which is Kirjathjearim, a city of the children of Judah: this was the west quarter.
Jump to: Barnes • Benson • BI • Calvin • Cambridge • Clarke • Darby • Ellicott • Expositor's • Exp Dct • Gaebelein • GSB • Gill • Gray • Haydock • Hastings • Homiletics • JFB • KD • KJT • Lange • MacLaren • MHC • MHCW • Parker • Poole • Pulpit • Sermon • SCO • TTB • WES • TSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)Joshua 18:14. The corner of the sea southward — No account can be given of this border, according to our translation. For it is certain it did not compass any corner of the Mediterranean sea, (and no other sea can be here meant,) nor come near unto it. Therefore, by פאת ים, peath-jam, which we translate corner of the sea, must be meant the side of the sea; or rather the west side. So the Vulgate hath it, and the Seventy to the same purpose.
And the word southward is joined by the Vulgate, not to the sea, or west, but to the next words; southward from the hill, &c. Kirjath-baal, which is Kirjath-jearim — The Israelites changed the name, to blot out the remembrance of Baal.
the coast of their lot came forth between the children of Judah and the children of Joseph—Thus the prophecy of Moses respecting the inheritance of Benjamin was remarkably accomplished. (See on De 33:12).Kirjath-jearim; the Israelites changed the name, to blot out the remembrance of Baal. Compare Joshua 15:9 Numbers 32:38.
and compassed the corner of the sea southward; it is hard to say what sea is meant, or what by it. Fuller (k) conjectures, that as the Hebrews call any confluence of water a sea, as we call such a "mere", the great waters in Gibeon may be meant, Jeremiah 41:12; for it cannot mean the Mediterranean sea, for Dan lay between Benjamin and that; and yet if a sea is meant, no other can be; wherefore it is best to render it the "west quarter", as it is in the latter part of this verse; and so the same word is translated, Joshua 18:12; the "west", and not the "sea", as it sometimes is; for the border of Benjamin did not reach the sea any where; though Josephus (l) makes it to extend to it, and says, that the length of it was from the river Jordan to the sea:
the hill that lieth before Bethhoron southward; the hill that lay to the south of nether Bethhoron, as in Joshua 18:13,
and the goings out thereof, the end of the western coast:
were at Kirjathbaal, which is Kirjathjearim, a city of the children of Judah; of which see Joshua 15:9,
this was the west quarter; as thus described.And the border was drawn thence, and compassed the corner of the sea southward, from the hill that lieth before Bethhoron southward; and the goings out thereof were at Kirjathbaal, which is Kirjathjearim, a city of the children of Judah: this was the west quarter.
EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)14. And the border was drawn thence] From the mountain south of Beth-horon the boundary line of Benjamin trended in a southerly direction towards “Kirjath-baal, which is Kirjath-jearim, a city of the children of Judah.”
compassed] On “compass,” see above, note on ch. Joshua 15:3.
Kirjath-jearim] See above, note on Joshua 9:17.
this was the west quarter] The word here rendered quarter, = (i) a mouth, then (ii) a side, which is turned to any quarter of the heavens. The Eastern boundary was formed by the Jordan, see Joshua 18:20.Verse 14. - And the border was drawn thence, and compassed the border of the sea. This is a serious mistranslation, arising from the same word being used for sea and west in Hebrew. The LXX. has πρὸς (some copies have παρὰ) θάλασσαν. The literal translation is, and the border extended, and deflected to the western side. What is meant is that the further portion of the border now described was the western side of Benjamin. Southward. The western border of course ran in a southerly direction. Quarter. This is the same word that is translated border above, in the phrase, "border of the sea." Kirjath-Jearim. Any one who will take the trouble to examine a map will see how much more probable the site Kuriet el Enab is here, than any place "four miles from Beth-shemesh," as suggested by Lieut. Conder. The distance from nether Beth-horon to Kuriet el Enab is not great. It is improbable that the boundary should have run double that distance without any mention of locality.
LinksJoshua 18:14 Interlinear
Joshua 18:14 Parallel Texts
Joshua 18:14 NIV
Joshua 18:14 NLT
Joshua 18:14 ESV
Joshua 18:14 NASB
Joshua 18:14 KJV
Joshua 18:14 Bible Apps
Joshua 18:14 Parallel
Joshua 18:14 Biblia Paralela
Joshua 18:14 Chinese Bible
Joshua 18:14 French Bible
Joshua 18:14 German Bible