Therefore came I to you without gainsaying, as soon as I was sent for: I ask therefore for what intent you have sent for me?
Jump to: Alford • Barnes • Bengel • Benson • BI • Calvin • Cambridge • Chrysostom • Clarke • Darby • Ellicott • Expositor's • Exp Dct • Exp Grk • Gaebelein • GSB • Gill • Gray • Haydock • Hastings • Homiletics • ICC • JFB • Kelly • KJT • Lange • MacLaren • MHC • MHCW • Meyer • Parker • PNT • Poole • Pulpit • Sermon • SCO • TTB • VWS • WES • TSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)
I ask, therefore ... - The main design for which Cornelius had sent for him had been mentioned to Peter by the messenger, Acts 10:22. But Peter now desired from his own lips a more particular statement of the considerations which had induced him to send for him.Gainsaying, or delay.
I ask therefore for what intent ye have sent for me? Peter did in a great measure know the business he came about, partly by the vision and its interpretation, partly by what he might have heard from them that Cornelius sent for him, unto whom Cornelius had declared the whole matter, as we find, Acts 10:8; yet Peter’s question is but necessary, for to give Cornelius an opportunity to acquaint his friends, who were met there, with all that had passed.
as soon as I was sent for: he immediately consented to go, as soon as ever the messengers from Cornelius acquainted him with their message, being previously directed so to do by the Spirit of God; though he did not set out with them till the next day, it being more suitable and convenient:
I ask therefore for what intent ye have sent for me? this he said, not as ignorant of the true cause, for he had inquired of the messengers, who had informed him of the reason of it; but he was willing to have it from the mouth of Cornelius himself; not only for further confirmation's sake, but for order sake, to lead him on regularly to what he had to say.Therefore came I unto you without gainsaying, as soon as I was sent for: I ask therefore for what intent ye have sent for me?
EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)Acts 10:29. ἀναντιῤῥήτως: only here in N.T., but see Acts 19:36; on spelling see critical notes; used also by Polyb. “sanctum fidei silentium” (Calvin).—μεταπεμφθείς: only here in passive in N.T., see Acts 10:22.29. without gainsaying] Following in faith the guidance of the Spirit, though I only saw dimly what God would have me to do.Acts 10:29. Ἀναντιῤῥήτως, without gainsaying) for he had previously cleared away all the difficulties in the way of his coming, with GOD.—πυνθάνομαι, I ask) Each has his part in the speaking. [And it is by asking many questions that an opportunity of speaking is easily obtained.—V. g.]Verse 29. - Wherefore also I came for therefore came I unto you, A.V.; when for as soon as, A.V.; with what for for what, A.V.; ye sent for ye have sent, A.V.
More strictly, for what reason.
LinksActs 10:29 Interlinear
Acts 10:29 Parallel Texts
Acts 10:29 NIV
Acts 10:29 NLT
Acts 10:29 ESV
Acts 10:29 NASB
Acts 10:29 KJV
Acts 10:29 Bible Apps
Acts 10:29 Parallel
Acts 10:29 Biblia Paralela
Acts 10:29 Chinese Bible
Acts 10:29 French Bible
Acts 10:29 German Bible