Psalm 101:3
Modern Translations
New International Version
I will not look with approval on anything that is vile. I hate what faithless people do; I will have no part in it.

New Living Translation
I will refuse to look at anything vile and vulgar. I hate all who deal crookedly; I will have nothing to do with them.

English Standard Version
I will not set before my eyes anything that is worthless. I hate the work of those who fall away; it shall not cling to me.

Berean Study Bible
I will set no worthless thing before my eyes. I hate the work of those who fall away; it shall not cling to me.

New American Standard Bible
I will set no worthless thing before my eyes; I hate the work of those who fall away; It shall not cling to me.

NASB 1995
I will set no worthless thing before my eyes; I hate the work of those who fall away; It shall not fasten its grip on me.

NASB 1977
I will set no worthless thing before my eyes; I hate the work of those who fall away; It shall not fasten its grip on me.

Amplified Bible
I will set no worthless or wicked thing before my eyes. I hate the practice of those who fall away [from the right path]; It will not grasp hold of me.

Christian Standard Bible
I will not let anything worthless guide me. I hate the practice of transgression; it will not cling to me.

Holman Christian Standard Bible
I will not set anything worthless before my eyes. I hate the practice of transgression; it will not cling to me.

Contemporary English Version
I refuse to be corrupt or to take part in anything crooked,

Good News Translation
and will never tolerate evil. I hate the actions of those who turn away from God; I will have nothing to do with them.

GOD'S WORD® Translation
I will not put anything wicked in front of my eyes. I hate what unfaithful people do. I want no part of it.

International Standard Version
I will not even think about doing anything lawless; I hate to do evil deeds; I will have none of it.

NET Bible
I will not even consider doing what is dishonest. I hate doing evil; I will have no part of it.
Classic Translations
King James Bible
I will set no wicked thing before mine eyes: I hate the work of them that turn aside; it shall not cleave to me.

New King James Version
I will set nothing wicked before my eyes; I hate the work of those who fall away; It shall not cling to me.

King James 2000 Bible
I will set no wicked thing before my eyes: I hate the work of them that turn aside; it shall not cleave to me.

New Heart English Bible
I will set no vile thing before my eyes. I hate the deeds of faithless men. They will not cling to me.

World English Bible
I will set no vile thing before my eyes. I hate the deeds of faithless men. They will not cling to me.

American King James Version
I will set no wicked thing before my eyes: I hate the work of them that turn aside; it shall not stick to me.

American Standard Version
I will set no base thing before mine eyes: I hate the work of them that turn aside; It shall not cleave unto me.

A Faithful Version
I will set no wicked thing before my eyes. I have hated the work of those who turn aside; it shall not cleave to me.

Darby Bible Translation
I will set no thing of Belial before mine eyes: I hate the work of them that turn aside; it shall not cleave to me.

English Revised Version
I will set no base thing before mine eyes: I hate the work of them that turn aside; it shall not cleave unto me.

Webster's Bible Translation
I will set no wicked thing before my eyes: I hate the work of them that turn aside; it shall not cleave to me.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
I wil set no wicked thing before mine eyes: I hate the worke of them that fall away: it shal not cleaue vnto me.

Bishops' Bible of 1568
I wyll neuer set before myne eyes any deuillishe thyng: I wyll detest to do the worke of transgressours, it shall take no holde of me.

Coverdale Bible of 1535
I wil take no wicked thinge in honde, I hate the synne of vnfaithfulnesse, it shal not cleue vnto me.
Literal Translations
Literal Standard Version
I do not set a worthless thing before my eyes, "" I have hated the work of those turning aside, "" It does not adhere to me.

Young's Literal Translation
I set not before mine eyes a worthless thing, The work of those turning aside I have hated, It adhereth not to me.

Smith's Literal Translation
I will not set a word of Belial before mine eyes: I hated him doing transgressions; he shall not cleave to me.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
I did not set before my eyes any unjust thing: I hated the workers of iniquities.

Catholic Public Domain Version
I will not display any unjust thing before my eyes. I have hated those carrying out betrayals.

Translations from Aramaic
Peshitta Holy Bible Translated
I have set no evil account before my eyes. I have hated him who does evil, neither will he cling to me.

Lamsa Bible
I will set no wicked thing before mine eyes; I hate the doers of evil, they shall not come near to me.

OT Translations
JPS Tanakh 1917
I will set no base thing before mine eyes; I hate the doing of things crooked; it shall not cleave unto me.

Brenton Septuagint Translation
I have not set before mine eyes any unlawful ting; I have hated transgressors.
















Psalm 101:2
Top of Page
Top of Page