Galatians 4:5
Galatians 4:5
to redeem those under the law, that we might receive adoption to sonship.

God sent him to buy freedom for us who were slaves to the law, so that he could adopt us as his very own children.

to redeem those who were under the law, so that we might receive adoption as sons.

so that He might redeem those who were under the Law, that we might receive the adoption as sons.

To redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons.

to redeem those under the law, so that we might receive adoption as sons.

in order to redeem those who were under the Law, and thus to adopt them as his children.

to redeem those who were under the law, so that we may be adopted as sons with full rights.

That he would redeem those who were under The Written Law, and that we would receive the position of children.

God sent him to pay for the freedom of those who were controlled by these laws so that we would be adopted as his children.

to redeem those that were under the law, that we might receive the adoption of sons.

To redeem them that were under the law, that we might receive the adoption as sons.

To redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons.

that he might redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons.

That he might redeem them who were under the law: that we might receive the adoption of sons.

that he might redeem those under law, that we might receive sonship.

that he might redeem them which were under the law, that we might receive the adoption of sons.

To redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons.

in order to purchase the freedom of all who were subject to Law, so that we might receive recognition as sons.

that he might redeem those who were under the law, that we might receive the adoption of children.

that those under law he may redeem, that the adoption of sons we may receive;

Galatasve 4:5
që të shpengonte ata që ishin nën ligj, që ne të fitojmë birërinë.

ﻏﻼﻃﻲ 4:5
ليفتدي الذين تحت الناموس لننال التبني.

ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:5
որպէսզի փրկանքով գնէ Օրէնքին տակ եղողները. որպէսզի մենք որդեգրութի՛ւնը ստանանք:

Galatianoetara. 4:5
Leguearen azpico ciradenac redemi litzançát, haourrén adoptionea recebi gueneçançát.

De Gäletn 4:5
auf däß yr die freikaaufft, wo unter n Gsötz steend, und dyrmit däß mir als Gotteskinder angnummen werdnd.

Галатяни 4:5
за да изкупи ония, които бяха под закона, та да получим осиновението.

加 拉 太 書 4:5
要 把 律 法 以 下 的 人 贖 出 來 , 叫 我 們 得 著 兒 子 的 名 分 。

要 把 律 法 以 下 的 人 赎 出 来 , 叫 我 们 得 着 儿 子 的 名 分 。

為要救贖律法之下的人,好使我們得到兒子的名份。

为要救赎律法之下的人,好使我们得到儿子的名份。

要把律法以下的人贖出來,叫我們得著兒子的名分。

要把律法以下的人赎出来,叫我们得着儿子的名分。

Poslanica Galaæanima 4:5
da podložnike Zakona otkupi te primimo posinstvo.

Galatským 4:5
Aby ty, kteříž pod Zákonem byli, vykoupil, abychom právo synů přijali.

Galaterne 4:5
for at han skulde løskøbe dem, som vare under Loven, for at vi skulde faa Sønneudkaarelsen.

Galaten 4:5
Opdat Hij degenen, die onder de wet waren, verlossen zou, en opdat wij de aanneming tot kinderen verkrijgen zouden.

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:5
ἵνα τοὺς ὑπὸ νόμον ἐξαγοράσῃ, ἵνα τὴν υἱοθεσίαν ἀπολάβωμεν.

ἵνα τοὺς ὑπὸ νόμον ἐξαγοράσῃ, ἵνα τὴν υἱοθεσίαν ἀπολάβωμεν.

ἵνα τοὺς ὑπὸ νόμον ἐξαγοράσῃ, ἵνα τὴν υἱοθεσίαν ἀπολάβωμεν.

ἵνα τοὺς ὑπὸ νόμον ἐξαγοράσῃ, ἵνα τὴν υἱοθεσίαν ἀπολάβωμεν.

ἵνα τοὺς ὑπὸ νόμον ἐξαγοράσῃ, ἵνα τὴν υἱοθεσίαν ἀπολάβωμεν.

ἵνα ὁ ὑπό νόμος ἐξαγοράζω ἵνα ὁ υἱοθεσία ἀπολαμβάνω

ἵνα τοὺς ὑπὸ νόμον ἐξαγοράσῃ, ἵνα τὴν υἱοθεσίαν ἀπολάβωμεν.

ἵνα τοὺς ὑπὸ νόμον ἐξαγοράσῃ ἵνα τὴν υἱοθεσίαν ἀπολάβωμεν

ινα τους υπο νομον εξαγοραση ινα την υιοθεσιαν απολαβωμεν

ινα τους υπο νομον εξαγοραση ινα την υιοθεσιαν απολαβωμεν

ινα τους υπο νομον εξαγοραση ινα την υιοθεσιαν απολαβωμεν

ινα τους υπο νομον εξαγοραση, ινα την υιοθεσιαν απολαβωμεν.

ινα τους υπο νομον εξαγοραση ινα την υιοθεσιαν απολαβωμεν

ινα τους υπο νομον εξαγοραση ινα την υιοθεσιαν απολαβωμεν

hina tous hypo nomon exagorasē, hina tēn huiothesian apolabōmen.

hina tous hypo nomon exagorase, hina ten huiothesian apolabomen.

hina tous hypo nomon exagorasē, hina tēn huiothesian apolabōmen.

hina tous hypo nomon exagorase, hina ten huiothesian apolabomen.

ina tous upo nomon exagorasē ina tēn uiothesian apolabōmen

ina tous upo nomon exagorasE ina tEn uiothesian apolabOmen

ina tous upo nomon exagorasē ina tēn uiothesian apolabōmen

ina tous upo nomon exagorasE ina tEn uiothesian apolabOmen

ina tous upo nomon exagorasē ina tēn uiothesian apolabōmen

ina tous upo nomon exagorasE ina tEn uiothesian apolabOmen

ina tous upo nomon exagorasē ina tēn uiothesian apolabōmen

ina tous upo nomon exagorasE ina tEn uiothesian apolabOmen

ina tous upo nomon exagorasē ina tēn uiothesian apolabōmen

ina tous upo nomon exagorasE ina tEn uiothesian apolabOmen

ina tous upo nomon exagorasē ina tēn uiothesian apolabōmen

ina tous upo nomon exagorasE ina tEn uiothesian apolabOmen

Galatákhoz 4:5
Hogy a törvény alatt levõket megváltsa, hogy elnyerjük a fiúságot.

Al la galatoj 4:5
por reacxeti tiujn, kiuj estas sub la legxo, por ke ni ricevu la filadopton.

Kirje galatalaisille 4:5
Että hän ne, jotka lain alaiset olivat, lunastais, että me hänen lapsiksensa luettaisiin.

Galates 4:5
afin qu'il rachetât ceux qui étaient sous la loi, afin que vous reçussions l'adoption.

afin qu'il rachetât ceux qui étaient sous la loi, afin que nous reçussions l'adoption.

Afin qu'il rachetât ceux qui étaient sous la Loi, et que nous reçussions l'adoption des enfants.

Galater 4:5
auf daß er die, so unter dem Gesetz waren, erlösete, daß wir die Kindschaft empfingen.

auf daß er die, so unter dem Gesetz waren, erlöste, daß wir die Kindschaft empfingen.

damit er die unter dem Gesetze loskaufe, damit wir die Sohnschaft empfiengen.

Galati 4:5
per riscattare quelli che erano sotto la legge, affinché noi ricevessimo l’adozione di figliuoli.

affinchè riscattasse coloro ch’eran sotto la legge, acciocchè noi ricevessimo l’adottazione.

GALATIA 4:5
supaya Ia boleh menebus segala orang yang takluk di bawah syariat Taurat itu, dan supaya kita beroleh hak anak angkat.

Galatians 4:5
iwakken a d-ifdu wid yellan seddaw leḥkum n ccariɛa, iwakken a nuɣal d arraw-is.

갈라디아서 4:5
율법 아래 있는 자들을 속량하시고 우리로 아들의 명분을 얻게 하려 하심이라

Galatas 4:5
ut eos qui sub lege erant redimeret ut adoptionem filiorum reciperemus

Galatiešiem 4:5
Lai atpirktu tos, kuri bija padoti likumam, un lai mēs kļūtu pieņemti bērni.

Laiðkas galatams 4:5
kad atpirktų esančius įstatymo valdžioje ir kad mes įgytume įsūnystę.

Galatians 4:5
Hei hoko i te hunga i raro i te ture, kia whiwhi ai tatou ki te whakatamarikitanga.

Galaterne 4:5
forat han skulde kjøpe dem fri som var under loven, forat vi skulde få barnekår.

Gálatas 4:5
a fin de que redimiera a los que estaban bajo la ley, para que recibiéramos la adopción de hijos.

a fin de que redimiera a los que estaban bajo la Ley, para que recibiéramos la adopción de hijos.

para que redimiese a los que estaban bajo la ley, a fin de que recibiésemos la adopción de hijos.

Para que redimiese á los que estaban debajo de la ley, á fin de que recibiésemos la adopción de hijos.

para que redimiese a los que estaban bajo la ley, a fin de que recibiésemos la adopción de hijos.

Gálatas 4:5
para resgatar os que estavam subjugados pela Lei, a fim de que recebêssemos a adoção de filhos.

para resgatar os que estavam debaixo de lei, a fim de recebermos a adoção de filhos.   

Galateni 4:5
ca să răscumpere pe cei ce erau supt Lege, pentru ca să căpătăm înfierea.

К Галатам 4:5
чтобы искупить подзаконных, дабы нам получить усыновление.

чтобы искупить подзаконных, дабы нам получить усыновление.

Galatians 4:5
Nujai Ashφ aents akupkamun umirkatin armia nuna uwemtikrataj tusa Tßmiayi. Tura iisha yamaikia nujai ni Uchirφ uunt ajasminiaitji.

Galaterbrevet 4:5
för att han skulle friköpa dem som stodo under lagen, så att vi skulle få söners rätt.

Wagalatia 4:5
apate kuwakomboa wale waliokuwa chini ya Sheria ili sisi tufanywe wana wa Mungu.

Mga Taga-Galacia 4:5
Upang matubos niya ang nangasa ilalim ng kautusan, upang matanggap natin ang pagkukupkop sa mga anak.

กาลาเทีย 4:5
เพื่อจะทรงไถ่คนเหล่านั้นที่อยู่ใต้พระราชบัญญัติ เพื่อให้เราได้รับฐานะเป็นบุตร

Galatyalılar 4:5

Галатяни 4:5
щоб викупив тих, що під законом, щоб ми прийняли всиновленнє.

Galatians 4:5
Alata'ala mpopahawa' Ana' -na tumai bona mpobahaka-ta ngkai Atura Musa, bona kita' wo'o ma'ala napajadi' ana' -na.

Ga-la-ti 4:5
để chuộc những kẻ ở dưới luật pháp, và cho chúng ta được làm con nuôi Ngài.

Galatians 4:4
Top of Page
Top of Page